格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4146|回复: 17

佛母度母何似身、尊名最胜贤何似什么意思?

[复制链接]
发表于 2012-1-30 19:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
佛母度母何似身?  眷属身寿并刹界
尊名最胜贤何似?  唯似我等愿成就(取自《度母礼赞经》超一法师译本)
这几句是什么意思?尤其这两句中的“何似”分别代表什么意思?我按上文断句,并标上的标点符合正不正确?
发表于 2012-1-30 19:27 | 显示全部楼层
贤: 道德才能
何似:如何;怎样,什么样子。
发表于 2012-1-30 19:28 | 显示全部楼层
度母您的身是如何的,眷属、寿命的长短、国土是如何的,您的殊胜妙名是如何的,愿我的身体寿命等也和您的身体等一样。
 楼主| 发表于 2012-1-30 20:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 六一散 于 2012-1-30 21:01 编辑
定达 发表于 2012-1-30 19:28
度母您的身是如何的,眷属、寿命的长短、国土是如何的,您的殊胜妙名是如何的,愿我的身体寿命等也和您的身 ...


那“如月(原文“日”)增上并圆满,最胜中围贤且喜,妙莲最极庄严生”中,作何解释呢?这里的“贤”是和下文的“贤”区别是什么???
发表于 2012-1-31 06:21 | 显示全部楼层
两处所说的‘贤’字,藏文是同一字,通常作形容词,是‘恶、坏’的反义词‘善、美好’的意思,若作名词是指‘心地善良之德、美好的东西’。‘最胜中围贤且喜,妙莲最极庄严生’中的‘最胜’是佛,‘中围’曼陀罗,即净土,净土‘贤’(美好)‘喜’令人欢喜,连缀成句,义为‘于贤且喜佛中围,从妙极美莲花生’,若‘贤’作名词解释不恰当。下文的‘贤’字若作名词解释,愚也觉牵强,从藏文语法角度,作形容词较好。‘尊名最胜贤’义为‘汝之殊胜美名’。
发表于 2012-1-31 07:54 | 显示全部楼层
汉文‘贤’字,用来形容人时,是‘有才的或有德的’,藏文此字在这方面与汉文很接近。但上文是形容净土,下文形容名称。
 楼主| 发表于 2012-1-31 08:40 | 显示全部楼层
定达 发表于 2012-1-31 06:21
两处所说的‘贤’字,藏文是同一字,通常作形容词,是‘恶、坏’的反义词‘善、美好’的意思,若作名词是指 ...

谢谢赐教,那么度母七支供其中有一句:二乘菩萨众,别别士夫等,“别别士夫”作何解??很让人费解的。
 楼主| 发表于 2012-1-31 08:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 六一散 于 2012-1-31 08:59 编辑
定达 发表于 2012-1-31 06:21
两处所说的‘贤’字,藏文是同一字,通常作形容词,是‘恶、坏’的反义词‘善、美好’的意思,若作名词是指 ...


最胜中围贤且喜,妙莲最极庄严生’其实这句就是《华严经》里面的一句,下一句是“无量光佛于现前。我能愿得此授记。对照汉文《行愿品》就是“佛众会咸清净 我时于胜莲华生 亲睹如来无量光 现前授我菩提记”,而汤芗铭居士所翻译的,《度母四曼茶》和《圣者贤行愿王》中均译为“彼佛中围贤调悦,我从端严妙莲生,亲睹如来无量光,我于其中得记别。”汤芗铭居士对“贤”的解释,由于译本不同,我只找到一个“答案”,。就是:‘彼佛’,谓无量光佛。诸佛中围有二圆满:一、净土圆满。二、眷属圆满。如是中围圆满处所,愿力所成,故名为‘贤’。二种资粮及大乘法,广大丰盛,故名‘调悦’。后面两个“贤”没有找到合适答案。在这里谢谢定达兄和俗人兄的探讨和指教。
发表于 2012-1-31 09:44 | 显示全部楼层
学习…………赞叹…………
发表于 2012-1-31 09:48 | 显示全部楼层
“别别士夫”直译‘异生’,即‘凡夫’。‘二乘菩萨众,别别士夫等’直译为‘声闻及独觉,菩萨异生等’。
 楼主| 发表于 2012-1-31 22:23 | 显示全部楼层
定达 发表于 2012-1-31 09:48
“别别士夫”直译‘异生’,即‘凡夫’。‘二乘菩萨众,别别士夫等’直译为‘声闻及独觉,菩萨异生等’。

别别士夫等,直译为“异生”的出处????
发表于 2012-1-31 22:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 定达 于 2012-1-31 23:03 编辑

这在词典上也能找到,我通过您所说的汉文而找出藏文原文,就知道了。直译就是别别生,各各生;法尊法师译为异生,应该汉传佛教本身就称凡夫为异生,也相应于梵语。都知道是未豋圣位者就是。
 楼主| 发表于 2012-1-31 23:39 | 显示全部楼层
定达 发表于 2012-1-31 22:56
这在词典上也能找到,我通过您所说的汉文而找出藏文原文,就知道了。直译就是别别生,各各生;法尊法师译为 ...

谢谢,查了一下另《阿含辞典》 ,( 庄春江居士编) 士夫:音译为「补特伽罗」,即「人」。

 楼主| 发表于 2012-1-31 23:41 | 显示全部楼层
定达 发表于 2012-1-31 22:56
这在词典上也能找到,我通过您所说的汉文而找出藏文原文,就知道了。直译就是别别生,各各生;法尊法师译为 ...

查了一下《阿含辞典》 ( 庄春江居士编) ,士夫——另音译为「补特伽罗」,即「人」。
 楼主| 发表于 2012-1-31 23:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 六一散 于 2012-1-31 23:51 编辑

瑜伽九十二卷十六页云:复有六种鄙碎士夫补特伽罗,鄙碎行相。一者、性多忿恚。二者、所作不思。三者、乐逼恼他。四者、若苦所触,便发不实麁恶语言。五者、或发真实能引无义麁恶语言。六者、因此展转发起无量差别恶言,非但少词而生喜足。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 10:13 , Processed in 0.034509 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表