|
原帖由 yuwin2 于 2011-8-19 08:00 发表
世尊叹曰。善哉。善哉。若汝等如是知如是见。汝等。颇如是说。我等恭敬沙门敬重沙门。沙门瞿昙是我尊师耶?
比丘答曰。不也。世尊。
世尊叹曰。善哉。善哉。若汝等自知自见自觉得最正觉。汝等随所问答耶?
比丘答曰。如是。世尊。
世尊叹曰。善哉。善哉。我正御汝等。于毕究竟无烦无热。恒不变易法。正智所知正智所见正智所觉。因此故我向者说。我为汝说法。毕究竟不烦热。恒不变易法。正智所知正智所见正智所觉。——《中阿含经•嗏帝经》(《南传中部•爱尽大经》)
这一段我本来想引用《南传中部•爱尽大经》,但是发现元亨寺版《汉译南传大藏经》似乎把文意弄错了,与Piyadassi Maha Thera的引用和上面所举的汉传《中阿含经•嗏帝经》都不一致。现在找到一种此经的英译本,应该要好一点,列在下面——
Yet bhikkhus, you who know and see thus would you say, we have reverence for the Teacher. We say it out of reverence to the Teacher?
No, venerable sir.
Yet bhikkhus, you who know and see thus would you say. Our recluse said it, these are the recluse's words. We do not say that?
No, venerable sir.
Bhikkhus, you who know and see thus would you seek another teacher?
No, venerable sir.
Bhikkhus, you who know and see thus, would you see essence in religious rites, ceremonies and festivals of other recluses and brahmins?
No, venerable sir.
Bhikkhus, isn't it that you by youself knowing, seeing and experiencing say it?
Yes, venerable sir.
Good! O! bhikkhus, I have led you up in this Teaching. It is here and now. Time does not matter. It is open to inspection, leads to the beyond and is to be experienced by the wise, by themselves. Bhikkhus, if it was said the Teaching is here and now. Time does not matter, is open to inspection, leads to the beyond and is to be realised by the wise by themselves, it was said on account of this. Mahatanhasankhaya Sutta
这一段经文,即提到“敬”、“观”,又提到“比丘”、“智者”,和原颂倒是颇为相近。
[ 本帖最后由 notwind 于 2011-8-19 15:43 编辑 ] |
|