格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2546|回复: 9

请教一个有关真实名经的问题

[复制链接]
发表于 2010-3-2 16:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
收到了纪念格鲁六百年的精美真实名经,非常高兴,再次随喜运作此事的师兄的功德。有一些持诵方面的问题想请教,希望各位师兄不吝赐教:

第一,在真实名经的开头,写的是“唐言圣妙吉祥真实名经”,这“唐言”是什么意思?请教各位师兄。
第二,精美版中,在结赞五智五颂文之后的咒语中,最后一句咒语的“加挐”之后没有字了,对照密藏院的影印版和大藏寺的版本,还有直贡法 王的讲解,貌似还有三个字,好像念“嘎巴阿”,不知道是不是,请教各位师兄。
发表于 2010-3-2 17:42 | 显示全部楼层
1,“唐言”——汉语。
2,咒语要依靠师授。读音要依梵文、藏文版为主。汉文仅作参考。
 楼主| 发表于 2010-3-2 18:19 | 显示全部楼层
谢谢故乡师兄,:lol
发表于 2010-3-2 19:35 | 显示全部楼层
现在通行的藏文版和元代那个释智那个译本,咒语区别很大,你自己可以对照看看。

《藏语系佛教念诵集》把通行本藏文版的咒语翻译出来了,多了一些字和偈颂
发表于 2010-3-2 21:02 | 显示全部楼层
《藏语系佛教念诵集》哪里有请?
发表于 2010-3-2 21:43 | 显示全部楼层
原帖由 携手云端 于 2010-3-2 19:35 发表
现在通行的藏文版和元代那个释智那个译本,咒语区别很大,你自己可以对照看看。

《藏语系佛教念诵集》把通行本藏文版的咒语翻译出来了,多了一些字和偈颂


这本书好象叫《藏传佛教礼赞祈愿文》吧!楼上的好象说错了!
发表于 2010-3-2 22:37 | 显示全部楼层
原帖由 携手云端 于 2010-3-2 19:35 发表
现在通行的藏文版和元代那个释智那个译本,咒语区别很大,你自己可以对照看看。

《藏语系佛教念诵集》把通行本藏文版的咒语翻译出来了,多了一些字和偈颂


“现在通行的藏文版”其实不止一种,我手头就有至少两种。其中有一种是罗扎瓦 仁钦桑波(宝贤)的原译,另一种是后世译师(包括藏地罗扎瓦和圣域班智达们)在宝贤译本的基础上,根据梵文本作的校订。《甘珠尔》中收录的是哪个译本,我没有去查阅过;事情一直很多,这事只能稍微延后了。

罗扎瓦 释智(藏文名:夏嘉耶协)的汉译本(取密藏院本),我曾逐字跟宝贤译本对照看过,发现两者间的相近度大到惊人的程度。因此我十分怀疑释智汉译本是直接从藏文移译的,至多参考了一点梵文。

那两段“咒语”,其实是有意义的句子,藏文本子里面通常也都会把相应的意思翻译出来,详见“现在通行的藏文版”,以及yongs 'dzin ye shes rgyal mtshan(雍增 耶协坚赞)大师的《雷音赞》等。这两个咒语,也有不同版本,我见过至少5种。可能也问题不大,自己依靠师授即可。

一点感想,写一下。
发表于 2010-3-3 12:46 | 显示全部楼层
故乡师兄,受教了,我家的是仁钦桑波德版本。
至于《藏传佛教念诵集》乃是n年n年之前编辑的,是和黄寺关系很好的李舞阳主抓的,早就绝版了。

《藏传佛教礼赞祈愿文》是后来出的修订版本,内容和《藏传佛教念诵集》有点区别,又多出一盘(或是两盘)磁带?雍和宫有售的,外地可去孔夫子旧书网之类的请购。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2010-3-3 13:27 | 显示全部楼层
呵呵!看来是我寡闻了!真有这本书!只可惜淘宝没有此书可请啊!:'(
同时问一下,这次论坛共印的《真实名经》,对这个问题是怎样解决的?能否具体说说!
发表于 2010-3-3 17:21 | 显示全部楼层
楼上师兄不用伤心啊,《藏语系佛教念诵集》孔夫子网上有好几本出售,就是有点小贵
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-30 06:35 , Processed in 0.035178 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表