|
“笨者之帚”师兄,您所引的《一切漏经》版本似乎存在问题。似乎录入者在编辑过程中,由于误解而修改了经文。元亨寺的南传大藏经中提到的六见,其中并无“或彼真实生起予由无我而以想无我见。”
http://www.shijian.org/n6032c43p2.aspx
元亨寺版中的六邪见应该是:
1、彼乃真实生起‘予之有我’之见。
2、或彼真实生起‘予之我无’之见。
3、或彼真实生起‘予由我而以想我’之见。
4、或彼真实生起‘予由我而想无我’之见。
5、或彼真实生起‘予由无我而以我想’见,
6、复次;彼生如是之邪见:‘予所说此我’者,知于彼彼处受善恶业之果报,然而彼以为‘是此予之我。’又,应是常住、坚固、常恒、而不变易之法、永久如此存在也。
巴利文与性恩法师的翻译:
1. ‘Atthi me atta’ti va assa saccato thetato ditthi uppajjati;
或者『自我为我存在』邪见生起在他身上,当是真实而永固的;
2. ‘natthi me atta’ti va assa saccato thetato ditthi uppajjati;
或者『无自我为我存在』邪见生起在他身上,当是真实而永固的;
3. ‘attanava attanam sañjanami’ti va
assa saccato thetato ditthi uppajjati;
或者『我以自我认知自我』邪见生起在他身上,当是真实而永固的;
4. ‘attanava anattanam sañjanami’ti va
assa saccato thetato ditthi uppajjati;
或者『我以自我认知无自我』邪见生起在他身上,当是真实而永固的;
5. ‘anattanava attanam sañjanami’ti va
assa saccato thetato ditthi uppajjati;
或者『我以无自我认知自我』邪见生起在他身上,当是真实而永固的;
6. atha va panassa evam ditthi hoti–
或者那时他有这样的邪见-
‘yo me ayam atta vado vedeyyo
tatra tatra kalyanapapakanam kammanam vipakam patisamvedeti
『那是这个我的自我说话、感受和到处经验善恶业的的果报,
so kho pana me ayam atta nicco dhuvo sassato
aviparinamadhammo sassatisamam tatheva thassati’ti.
但是这个我的自我是常、持续、永恒、不受制于变化法则的,他真的会如同常住一样站着/持久。』
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.002.than.html
对照Thanissaro Bhikkhu的英译本:
1、The view I have a self arises in him as true & established,
2、or the view I have no self...
3、or the view It is precisely by means of self that I perceive self...
4、or the view It is precisely by means of self that I perceive not-self...
5、or the view It is precisely by means of not-self that I perceive self arises in him as true & established,
6、or else he has view like this: This very self of mine — the knower that is sensitive here & there to the ripening of good & bad actions — is the self of mine that is constant, everlasting, eternal, not subject to change, and will stay just as it is for eternity.
解释可以参见觅寂尊者的解说:
http://www.buddha-spath.com/redi ... o=lastpost#lastpost
此外:“能语.能知.能作.教.作起.教起”。——南传经文中只有提到前两项:说话 vado 感受 vedeyyo。南传的经文是上座部的,而北传的《中阿含》是说一切有部的。这句话的不同可能还有传承问题。 |
|