格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3539|回复: 6

多识仁波切:怎么看待修改佛经的行为?

[复制链接]
发表于 2017-1-26 19:56 | 显示全部楼层 |阅读模式


主持人:有一个网友问,说今年毕竟法华经是个热点,是个文化热点的事件,也才有了今天这样一个论题。那么,因为汉传佛教和藏传佛教在看待法华经可能彼此之间沟通一直不是很流畅,但是不知道可不可以有这种,比如拼接佛经或者是修改佛经这种行为在汉传佛教和藏传佛教,如果为了利益众生,可不可以有这样的行为?合不合理?

多识仁波切:佛经版本很多,藏文和汉文差别很大,现在藏文和汉文都是文化遗产,我们看到这些经典的时候,感恩诸位译师,历代的译师,给我们造下了这么多宝贝。有一个很著名的翻译家,说过一句话:同一本书,每年可以译一本。我是搞藏汉翻译的,我的体会就是,十个人同样的译一本书,就是十个样子,没有完全统一的,翻译的这个人的文化层次,双方语言的文字的跃界层次,掌握层次,还有自己的表达方式不同,所以同样的一个版本,翻译出来不一定一样。所以我们研究过去佛经,我们可以对比研究藏汉(版本),自己写出研究的心得, 汉文版、藏文版哪些不同,哪些统一,这样的可以。公然的修改,根据一种文字,修改别的文字的经典,这种做法是错误的。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2017-1-26 20:50 | 显示全部楼层
公然的修改,根据一种文字,修改别的文字的经典,这种做法是错误的。
=======================================
说得好!顶!
发表于 2017-1-29 00:00 | 显示全部楼层
随喜
回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-29 15:22 来自手机 | 显示全部楼层
顶礼多识活佛!敢于说心里话。
发表于 2017-1-29 20:08 | 显示全部楼层
公然的修改,根据一种文字,修改别的文字的经典,这种做法是错误的。
赞,,,,
---从梵译汉,具有清净知见的大德们对于经文的大义理解不会太差,仅仅会对一些含义复杂的法相,会有个人习好的所用名词使用不同,就像十位妙手同画一座山,因为对青绿的描绘,不同人略有出入,但青绿大致不会差的,但如果后人以甲所画之山去对比乙之所画之山,那完全就是两种性质了,
发表于 2017-1-30 22:07 | 显示全部楼层
宗毅2 发表于 2017-1-29 20:08
公然的修改,根据一种文字,修改别的文字的经典,这种做法是错误的。
赞,,,,
---从梵译汉,具有清净知见的 ...

很好,支持!
发表于 2017-1-31 18:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 08:47 , Processed in 0.032769 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表