格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 清净眼

是故复兴汉传,不劳堪布添乱,汉地并非无人,至少有我!

  [复制链接]
发表于 2016-7-3 14:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2016-7-3 14:06 | 显示全部楼层
东方明珠 发表于 2016-7-3 13:55
宗大师的《广论》,震铄古今。其事业的广大,独步千古。

然後拉绒就借鸡生蛋,“我们有梦中传承来讲广论。”等遇到和格鲁不一样的地方,就偷梁换柱!
借你的衣服穿,还要改你的尺寸。
发表于 2016-7-3 14:13 | 显示全部楼层
一群一辈子没看过几回《法华经》的人,眼看着佛教凋敝、经论蒙尘屁都没有一个,看到自己不喜欢的人以自己不喜欢的方式弘扬教法反倒跟底裤被人剥了一般,各个义愤填膺、同仇敌忾、冷嘲热讽,自己把自己气的够呛。说实话,这不算什么本事,这是装B,是嘚瑟,是扯淡,既不能表明你有如何强烈的正见,也不代表你就是正义的一方,充其量说明你有很多时间在佛教圈子里游手好闲而已。奉劝好事者,天人打架,小鬼儿就别跟着瞎嚷嚷了,该干嘛干嘛去吧,逛街、打网游都行。
发表于 2016-7-3 14:36 | 显示全部楼层
云水堂主 发表于 2016-7-3 14:06
然後拉绒就借鸡生蛋,“我们有梦中传承来讲广论。”等遇到和格鲁不一样的地方,就偷梁换柱!
借你的衣服 ...

法师,瞬间无数小号现身,你在明,人家在暗。
反正什么情况大家都懂的,你不能抵抗,不能讲出来,否则随时会被口水淹没。
发表于 2016-7-3 14:49 | 显示全部楼层
似水流年 发表于 2016-7-3 14:36
法师,瞬间无数小号现身,你在明,人家在暗。
反正什么情况大家都懂的,你不能抵抗,不能讲出来,否则随 ...

感觉酸溜溜的。。。。
发表于 2016-7-3 14:50 | 显示全部楼层
云水堂主 发表于 2016-7-3 14:06
然後拉绒就借鸡生蛋,“我们有梦中传承来讲广论。”等遇到和格鲁不一样的地方,就偷梁换柱!
借你的衣服 ...

陈瓶换新酒

1如果堪布点眼说,他的讲经是藏传法华经的讲解,很赞叹,或许藏传之处有汉地无法达到之高度,说来也是非常好,为学习处。
以为, 堪布出注重传承,学风严谨,但这次法华经之稿, 从汉地的经典加入藏传的相关典籍,凑出的索版。
要说这是有口传, 也真不是。如果堪布自己造论,完全可以,佛典非也。再看看,确切说是堪布以自己的学识来讲,非藏传之传承系统。如果这样说明,是索派独创,也非常随喜

2 讲解汉传的经典,汉地学子有种亲切感,能拉近距离。试问,以前堪布讲解汉地耳熟能详的心经,怎么没有法师指出
问题在于,堪布说出要振兴汉地8宗, 是8宗,汉地所有的宗派。如果属实,确实口气不小。
对等下,哪怕大老板有绝对权威, 但是他如果说要他来弘扬4门派,其他3个派别的,服不服?
再者,天台宗智大师创立以法华经为主, 这部经为天台的极为重要之典, 堪布说要来代表汉地的来弘扬
,天台宗的法师就自己门派出来说话,在天台内,为何用鸠摩罗什的版本,不用其他的典籍,有理有据嘛

堪布说,汉地的佛典,藏地80%都可以覆盖。 的确,说得不错,也正确。 汉传和藏传都是佛教嘛,典籍上相同的地方多的是。
同理,广论的内容,宗大师也非创造新佛法,这部巨作的内容,大部分也可以在汉传的典籍里面相应找到。但如果就此说,天台成长的法师通达汉传而后夸海口说,我来弘扬下格鲁的教法,讲广论的话,有多少人服气呢?
再, 天台宗有自己判经的方法,有讲经的规矩和套路,这些不学习的话,难以通达,堪布一定没有就此学习过。如果就此说代表天台甚至8大宗来说,不是勉为其难了,那位法师没说错啊
发表于 2016-7-3 14:59 | 显示全部楼层
慕宗 发表于 2016-7-3 13:15
我的看法略有不同

单纯看这个事,只是一个版本问题,就像很多拉架的人,希望把它处理为一场辩论,学 ...

大气候小气候的肯定存在,自古至今都存在(从史书上来看,元朝就开始这种碰撞,当时的杭州人就是这个突出中的第一波),后来大家也各自为安,相互共存,延续数百年。

不过如今谁来代表藏传佛教?可能大家(格鲁、宁玛、噶举、萨迦)都是在被代表?

我倒认为是被迫贴上这个,被迫面对这个气候的标签。这个引子或者不满恰恰极易容易被理解成或被掩盖成汉藏佛教文化利益的冲突。

首先格鲁没有这种突出的起源和理由,广论四殊胜之通达一切圣教无违殊胜、一切圣言现为教授殊胜、易于获得圣者密意殊胜、极大恶行自趣消灭殊胜,广论最重要的思想是构筑整个框架是佛法修行的大纲,所以三藏一切教言都可以无缝融合,作为框架内各个细节的延伸而出现。宁玛、萨迦、噶举也各自重视自己的口耳教言及密续教法,本身也和汉传少有直接突出的。一定要说冲突那也是供施关系经济利益上存在潜在矛盾。但如今人口众多,市场巨大,中国能作为全世界的经济引擎,也是微不足道的。

如今的这种冲突,近期内却有惊人的相似重复,这倒是可以引起警惕。从历史唯物主义的角度,是不是在复制之前的相似历史事件(考虑这是一种什么样的战略考量),至于打什么样的旗帜名号则是战术细节。着眼重心应该放在战略而非战术。而且我们也不须参与其中,只是冷静观察。让时间来印证好了。反正我们也就聊天而已,这么多年都过去了,我们也习惯他们讲广论了,只是目前天台还略有不习惯而已。
发表于 2016-7-3 15:04 | 显示全部楼层
似水流年 发表于 2016-7-3 14:59
大气候小气候的肯定存在,自古至今都存在(从史书上来看,元朝就开始这种碰撞,当时的杭州人就是这个突出 ...

“广论四殊胜”  再怎么“殊胜” 可还是有大量“精通”《广论》的人  愣是把《广论》归为“格鲁”的 而非“藏传佛教的”  愣是把《法华》归为“天台”的 而非“佛教的”  别人碰不得 摸不得 见不得 讲不得
发表于 2016-7-3 15:05 | 显示全部楼层
blursky1058 发表于 2016-7-3 14:50
陈瓶换新酒

1如果堪布点眼说,他的讲经是藏传法华经的讲解,很赞叹,或许藏传之处有汉地无法达到之高度 ...

最后一段,师兄,天台的还真没有,不过却有人真的讲过广论,我们挺服的,利益众生吗,反正很多佛子也不会跟着格鲁学,管他跟谁学呢,能看看广论也是极好的。
发表于 2016-7-3 15:17 | 显示全部楼层
索达吉堪布回应《妙法莲华经》版本之辩:
最近讲《妙法莲华经》,很多人都热心参与,在赞叹随喜的同时,也有一些人提出各种建议与批评。其实这样很好,我听了之后,发自内心地高兴。

《妙法莲华经》在这个时代,学习、研究、传讲虽然有,但不像往昔那么多,这次依靠这种因缘,很多人开始关注这部经,借此引发兴趣去闻思修行,这是非常好的现象。很多法师非常重视和精通这部经典,大家可以共同弘扬。

近日网上的各种信息,有些是很有智慧的讨论,也有些以嗔恨心互相攻击,争执不息,这样可能没有必要。作为佛教徒,不管是什么传承的弟子,都应该站在公正的立场上,心平气和、有理有据地沟通,不应该为了自己的上师,说一些连不学佛的人也不会说的语言,这样可能不太好。

这次我根据藏文版的《法华经》,对鸠摩罗什版本的品序作了调整,并加了一段《添品妙法莲华经》的内容,有些人说这是会集本。所谓的会集本,是在没有原始经文依据的情况下,后人以分别念汇编而成,对此我也不赞叹。

还有些人说,佛经,尤其是鸠摩罗什翻译的经文,一个字也不能改。但现在汉地流通的鸠摩罗什版《妙法莲华经》,有些内容也并非鸠摩罗什所译,而是后人添加的,如《普门品》偈颂。所以,在有可靠依据的情况下,为便于后人学习而对佛经有一些调整,这应该不违背佛法本意。

包括我们藏传佛教中,很多佛经的前译本和后译本也有所不同。如果前译本翻译得比较古,后代译师会在前译本的基础上,将文字加以完善,便于读者理解。甚至在有出处的情况下,还会增加个别咒语等内容。

这种现象,在汉传佛教中也有。比如,现在汉地流通的唐玄奘版《药师经》,就是依据不同佛经的出处,添加了原经文没有的八大菩萨名号、药师佛心咒等。对此,印光大师也非常赞叹,他说:“以故前人取帛尸译本八菩萨名,义净译本说咒一段添之,令文义周足。而药师如来救度众生之心,亦无遗憾。亦如法华之普门品重颂,华严之普贤行愿品。合之则称悦佛心,离之则有阙化导。况此经此咒,举世受持。若不添入,则诵经者不蒙密咒利益,持咒者不知出自何经。前人此举,可谓契理契机。”

此外,《大般涅槃经》也有类似情况。昙无谶译过大本以后,鸠摩罗什的两位弟子慧严、慧观,觉得他的版本难懂,不利于初学者研习,于是与谢灵运以昙无谶译本为主,依法显等译的《大般泥洹经》为参考,进行调整,改13品40卷为25品36卷,定本后也叫《大般涅槃经》,世称“南本涅槃”。这一版本,天台宗的历代大德都非常认可。智者大师的弟子灌顶大师,以此撰著了《涅槃经疏》33卷,后由天台九祖湛然大师再治,流传至今。近代天台宗大德谛闲法师也曾倡印此经。

佛经若真是一个字都不能动,历代大德推崇这些版本,不知道应该如何理解。

我对汉地大德一直非常尊敬,如果有些法师的建议合理,我也很愿意接受。这次传讲《妙法莲华经》,我是按照藏文版来念传承,内部所用的汉文学习资料,为了方便,内容需要与之相符。如果讲完之后,有些大德仍觉得这个版本欠妥,我们以后不流通也可以。

最近有人说“汉地天台宗的传承早就断了”,这种说法不合理。虽然汉传佛教不像藏传佛教一样,历来传法必须要有口耳相传的传承,但各教派的法脉也以自己的方式在传承着,只是方式不同而已。所以,学习藏传佛教的弟子不能过分判断,认为唯有自己的教派有传承,其他的都不成立。

汉传佛教各派大德,我发自内心地随喜。当然,有些事情如果需要辩论,我学过多年的因明,在辩论中并没有畏惧之心。只是佛教徒不应以这种方式,让各种争执像空谷声一样传来传去,没有什么实在意义。在这个过程中,如果产生一些贪嗔之心,的确不是佛子的行为。本来在这个世界上,佛教跟其他宗教相比,人数就不算特别多,如果有些事情被人在中间挑是非,这也没有什么必要。

我的行为如果不合理,在居士面前也好,在大德面前也好,都可以承认;但如果有可取之处,或大家有什么建议和想法,可以用恰当的方式沟通。否则,被一些过激言论引导,致使双方有所争执,这对佛教可能不是好事。希望大家以正知正念摄持,以智慧取舍因果。

现如今,不相信因果轮回、前世后世的观点,已经驾驭了整个世界,此时,佛教各派具有大慈大悲心的法师们,应该一起站出来,弘扬本师释迦牟尼佛的正法,利益无边无际的众生。这次传讲《妙法莲华经》,我本人感到非常欢喜,以此功德愿佛教各派法脉兴盛,一切众生究竟解脱。
发表于 2016-7-3 15:29 | 显示全部楼层
似水流年 发表于 2016-7-3 15:05
最后一段,师兄,天台的还真没有,不过却有人真的讲过广论,我们挺服的,利益众生吗,反正很多佛子也不会 ...

可是,法师也不会说,我是代表格鲁,复兴藏传4派来说的呀

广论,现在的佛协会长都大力推广,是非常可喜之事
就如同上面我说,如果索堪布说索派法华经也是可喜之事啊
发表于 2016-7-3 16:20 来自手机 | 显示全部楼层
blursky1058 发表于 2016-7-3 15:29
可是,法师也不会说,我是代表格鲁,复兴藏传4派来说的呀

广论,现在的佛协会长都大力推广,是非常可喜 ...

不是不是,呵呵,不是那个意思,看来懂的人不多。
发表于 2016-7-3 16:23 来自手机 | 显示全部楼层
svaha1@163.com 发表于 2016-7-3 15:04
“广论四殊胜”  再怎么“殊胜” 可还是有大量“精通”《广论》的人  愣是把《广论》归为“格鲁”的 而非 ...

也不是您那意思,反正话都是随人讲,我们早已习惯,而且也很赞叹弘扬广论。只不过有句很巧妙的话,对格鲁这么说,对天台这么说,我们仅此会心一笑下而已。
发表于 2016-7-3 16:29 | 显示全部楼层
svaha1@163.com 发表于 2016-7-3 15:04
“广论四殊胜”  再怎么“殊胜” 可还是有大量“精通”《广论》的人  愣是把《广论》归为“格鲁”的 而非 ...

人为增加改变了很多广论的教言。然后说修改后的这个版本的广论就是宗大师著作的。你能信服吗?
发表于 2016-7-3 17:00 | 显示全部楼层
一次关于汇编《法华经》的严肃探讨


A
想象一下:如果有一位汉地的法师,某天突然发心要传讲宁玛派《大圆满前行》,然后他把巴祖仁波切的《大圆满前行》、甲仁波切的注释、乙仁波切的论述等等,集合在一起,然后冠以“巴祖仁波切著”,然后说自己在某位法师那里听过两天大圆满前行的传讲,算有传承了。然后再说,巴祖仁波切的原著里有些错误和遗漏,这次我某法师传讲,一并修正了。如果这种情况出现了,藏传佛教界会是个什么反应?

B

该《法华经》既是索堪布篡改的版本,为什么还偏要署名鸠摩罗什大师译本?

C

这样假鸠摩罗什大师之名,而行非鸠摩罗什大师之实,如此行为实在叫人百思不得其解。

D

用罗什法师名,确实很荒唐。

E

在索达吉堪布对月悟法师文章的回应中,堪布说:“这次我们讲的是鸠摩罗什的译本,有些人说《法华经》是汇集的,法本上写的很清楚是鸠摩罗什翻译的。”我特别想问:索堪布不光口头承认此次讲法在借用鸠摩罗什大师翻译之名,而且还将鸠摩罗什大师的名字印在了那个版本的《法华经》上,既是自己整理汇编,为什么要印上鸠摩罗什大师的名字?

F

若真为法重道,就很简单:道个歉,说声“我错了”,从这个本子上将鸠摩罗什大师的名字删去,也就与鸠摩罗什大师无关了。堪布爱怎么弄就怎么弄。不要自己弄出个新结果,又让鸠摩罗什大师来背负责任。

G

那么,谁能礼请索堪布从汇编版本上删去鸠摩罗什大师的署名呢?

H

难啊!如果取消罗什大师的署名,是不是这次传讲就得把原先讲的先清零,从头讲?

I

使用并不是罗什译本底本的梵文本、藏文本来规范要求罗什译本,实在是太不明智,然后推出一个个人会集的本子,为大家传讲,还说这个本子就是鸠摩罗什大师的译本,这明显是假鸠摩罗什大师之名,而行非鸠摩罗什大师之实。

J

关于鸠摩罗什大师所译版本,学界普遍采信另有龟兹本,这早已不是什么新鲜的话题,但这样的版本因缘,索堪布是否知情就很难说。还有一个原因,《法华经》今天的结构非常符合《法华经》义理,重新撮合打散了再编辑,实在是太无视译经祖师的抉择智慧。今天留存的该经梵文、藏文,并不是当年译经师所使用的底本,如果要都用现存的梵文、藏文本修订一通现有的古译汉文佛经,摆开架势,另起炉灶搞一套,这显然是要从根上端掉这一系统的汉传佛经。端掉了汉传佛经,汉传佛教又何以存续?这到底是在复兴汉传佛教八宗,还是在毁灭汉传佛教八宗?

K

我们不是要阻止或者破坏索达吉堪布讲《法华经》,是要他正视一个问题:《法华经》他完全可以讲,我们随喜赞叹;其次,他参照任何版本都有他的自由,他的学习研究方法,我们不想置喙。我们关心的、在意的是,既然会集了,就署名“索达吉堪布会集本”,不要冠上鸠摩罗什大师之名,而且还理直气壮地说,鸠摩罗什大师译本问题多多,又改又添又删。这样的危害是:第一,不尊重译者;第二,如果版本有问题,天台宗和汉地受持《法华经》的历代祖师僧俗岂不是变得很冤枉?

L

现在是天大的事,堪布说了没事,就是没事。

M

佛门大师到了哪个高度就不方便承认:抱歉,我错了?

N

只是将汇编版本上的鸠摩罗什大师名字撤下来,再道个歉,这并不是什么难事吧?我看老百姓做到这一点都不难,大师会难吗?拭目以待吧!

O

推翻汉译经典,居心叵测;捍卫汉译经典,事关重大。

佛经翻译,古代视为神圣繁难之佛法大事,故译场规则之严、分工之细,译人拣选亦严,译经质量之高,一千多年来,滋养亿万佛子慧命。且罗什留不烂之舌,玄奘有感梦之祥。

今时草率之者,动辄推倒古译,自逞新译,不唯狂孛之甚,且居心叵测。

汉译经典之可靠,已有古史可证。今既须辨析原委,更须依教勤行,现身作证,取信天下,如古德慧思大禅师、智者大师等在世时,噍类尽结舌矣。

P

网上流传一句话:“干掉熊猫,我就是国宝!”是不是如今又要流传一句话了:“干掉祖师,我也是祖师”?

Q

就现有的梵藏本作翻译比较,对鸠摩罗什大师255年左右的汉译本来说,是极不公平的做法。首先,罗什大师的版本与7-8世纪的藏译版本不是同一时期的,早期必然是更符合原典。

R

有位自称“索堪布弟子”的圆吉,写了篇《回应近期于<法华经>写本译本的质疑》的文章,装得太学术了,看着吓死人。

S

自称“索堪布弟子”的圆吉,在《回应近期于<法华经>写本译本的质疑》中反复强调鸠摩罗什大师译本如何差,如何不符合梵文本。既然罗什大师译本这么差,正好祈请堪布不要再挂着鸠摩罗什大师的名,利用鸠摩罗什大师的翻译成果,还在肆意诋毁鸠摩罗什大师的译本,放过鸠摩罗什大师吧!请根据梵文、藏文重新翻译《法华经》,爱咋翻译咋翻译。

T

既然署名鸠摩罗什译,谁授权给堪布任意更改经文品次?既然没有授权,被人私下改动,如果出了问题,罪归鸠摩罗什大师还是归堪布?如果认为《添品》好,又不给《添品经》一个应有的名分,挂到鸠摩罗什大师的名下,对隋代两位大德也不恭。
-------转载
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 17:32 , Processed in 0.035967 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表