|
本帖最后由 ckm0012001 于 2012-5-30 23:28 编辑
二千三百多年前,在中國北方五台山附近,有一位年輕的智者,天天虔心禮拜五台山,祈求能夠證悟圓融究竟大智慧。在日復一日精進不輟的頂禮朝拜後,終於有一天,文殊菩薩化現為一位相貌嶔奇的老人幻現於他面前。年輕人雖不知曉這是何位菩薩或神仙,卻因著虔誠的大恭敬心,深信這位老者必然是為指引他修行道路因而化現的大菩薩。
這位幻現的老者,向年輕人預言:他應前往印度西北方優雅那見他具足因緣的前世上師,文殊師利密札(文殊友),並告訢他現世最好的大圓滿佛法成就者便是殊勝尊貴的文殊友。話一說完,老人立刻消失無蹤。
年輕人聽了這個預言非常高興,幾乎不食不眠地、一心一意只想著要如何才能去到遙遠如天邊的印度,尋找前世恩師文殊友。然而在面對年邁龍鍾的父母時,年輕人心中就不由自主酸楚起來;想到這一去遙遙不知期的前途,熱淚便不免盈眶。幾經內心劇烈的掙扎後,年輕年以過人的堅毅決心,拜別父別前往印度。
這第一位由中國前往印度求法的中國人,一路經過的地方,山精水魅、妖魔鬼怪及以人與非人的阻礙難以計數,屢屢險些喪命,幸賴護法聖眾的慈悲守護,多年後年輕人終於到達聖地優地雅那,如願見到了如母的具恩上師文殊友。
文殊友為這位無比虔敬的中國弟子取了一個梵語的法名「師利僧哈」。師利的意思是吉祥,僧哈則是獅子;以此法名讚譽策勉這第一位遠來印度求法的中國弟子,無比殊勝勇猛的精進行。
吉祥獅子跟隨文殊友學習佛法多年,自己也修證成大成就者。文殊友將佛法精要,當生可證悟果的大圓滿法共六百萬金剛密續,悉數傳授予室利僧哈,吉祥獅子因此成為大圓滿第六代傳承者:(大圓滿傳承依序為普賢如來佛、金剛薩埵佛、釋迦牟尼佛、極喜金剛、文殊友、吉祥獅子)。
吉祥獅子將所有大圓滿密續口訣總集,以空行文字書寫流傳下來,並傳授予蓮花生大士、嘉那蘇乍(慧經)、貝瑪那米札(無垢友)、毘慮遮那等成就者。文殊友圓寂之前向室利僧哈預記:「你去日當的大雪山(西藏東方卓千地區)以及中國五台山禪修傳法,如此大圓滿法教將利益未來無量無數眾生!」。
此後,吉祥獅子謹遵師命,時或到日當大雪山,時或到五台山傳授大圓滿教法,利益了無數天人與非人。
自從吉祥獅子在日當大雪山傳授大圓滿法後,蓮花生大士和貝瑪那米札(無垢友)等印度和其他淨土的大瑜迦士、菩薩行者皆飛身來此修行。此地同時也是文殊師利菩薩自然化現的壇城聖地,所以流傳了許多文殊菩薩的化身、身化彩虹證悟者的事蹟,以及諸多大班智達、大堪布所遺留下來的瑞相。而獅崇大雪山地區,也因為諸多大成就者於此證虹身佛果,而被改稱為「卓千」-意即大圓滿。
大約一千多年前,開始有人間的大圓滿法教傳承,三百多年前為了記念吉祥獅子這位一生無畏千辛萬苦,當生證悟佛果的大圓滿傳承祖師,將吉祥獅子大無畏的學法精神永達流傳在每位佛子心中,便為了大圓滿傳承教法得以永遠利益眾生,於是第一世卓千貝瑪仁僧仁波切在當年吉祥獅子禪定傳法之地,成立了大圓滿吉祥獅子五明佛法大學。
摘自《大圓滿傳承祖師傳記》 吉祥狮子(诗利辛哈)略传吉祥狮子(诗利辛哈)尊者诞生于中国汉地秀夏洲(Sosha Island),父为具善,母为光明慧,十五岁于阿阇黎哈德白拉处学习五明三年后通达无碍。尊者稍后往西游时,空中现出观世音菩萨的净相,并对他说:“幸运的善男子,你如想得到成就之果,应前往印度索萨维拔城的尸陀林。”。尊者虽对授记感到高兴,但自想:“我仍应先学习所有其他的内外密续,以利于掌握不共的教法。”。他因此往文殊圣地五台山,于七年间从贝拉科提上师学习全部内外密续,其后受具足戒严持毗尼、精研三藏三十年。其时观世音菩萨再次重复之前的授记。于是尊者想:“为免途中受阻,我应用神通前去索萨维拔较佳。”。尊者修持有关仪轨三年后,便得到所需之神力。于是尊者便如风般离地两尺许飞行,抵达索萨维拔并见到文殊友(Manjushrimitra)尊者,并从之受教修行达二十五年。
根据空行心髓(Khandro Nyingthig)和其他资料,吉祥狮子尊者也曾去了释他哇那尸林,亲见极喜金刚(Garab Dorje)并获授心髓教法,尊者后来将之传予莲花生大士与毗卢遮那。
此后文殊友大师示入涅盘,其肉身在索萨维拔城中尸林的塔顶消失。当时空中充满了音乐和虹光。吉祥狮子尊者悲哀地祈请:
“呜呼哉!广大虚空!
金刚上师光被障,
谁将能除世间暗?!”
此时文殊友大师忽然现于空中,伸出右手将一指甲大小之宝盒置于吉祥狮子尊者掌中。尊者在盒中找到用百种宝物之墨写于五宝金属的叶子上的文殊友遗教《修定六受》(Six Experiences of Meditation)。
吉祥狮子尊者对自己的证量再没有疑惑,并能完全无误明了不共密续的句与义。他将文殊友秘藏于菩提伽亚金刚座下的典籍取出后返回汉地。
在汉地,他把大圆满口诀部(Me-Ngande)的教法分为四部:外、内、密、极密。他称此中前三部为“广教法”并将之秘藏于汉地近菩提树寺的阳台里。尊者将极密部(也就是宁体)随身收藏。然后,依于空行之指示,他将该部典籍秘藏于吉祥万门寺的一条柱子内,并付托于护法独发母。尊者此后自受密行之乐(enjoying esoteric exercises),并住于汉地的展寒尸林,为所在之空行勇父之师。
尊者将大圆满口诀部的外、内、密部口传授予无垢友(Vimalamitra)。他将口诀部的四部口授和典籍全部授予迦纳思扎(Jnanasutra,智经),并给他大圆满口诀部的教法与灌顶,包括广灌顶、略灌顶、甚略灌顶、和最略灌顶。
随后尊者的肉身化成虹光,其遗教《七根钉》则下降之迦纳思扎掌中。内写了:
(逐句翻译连英译原文)
Homage to the perfection of primordial wisdom, [the union of] clarity and emptiness.
敬礼明空之不二之圆满本初智慧。
The awareness wisdom, which pervades all and appears in all,
遍及一切亦显于一切之觉性智,
Is open and impartial.
乃开放与无偏。
For nailing [the awareness] on the changeless ground,
为把[觉性]钉于不变之地
By putting the seven great nails on the narrow paths of samsara and nirvana.
将七根大钉钉于轮回与涅盘之狭路上,
Changless great bliss arises in my mind……
我心生起不变之大乐……
[a]Strike the nail of unhindered wisdom of clarity at the juncture of samsara and nirvana [in order to unite them as oneness].
将清明无碍智之钉击于轮回与涅盘之际[以令二者无二双运]。
Strike the nail of self-appearing light at the juncture of mind and objects.
将俱生光明之钉击于能观与所观之际。
[c]Strike the nail of natural-pure essence at the juncture of mind and matter.
将自然无染菁华之钉击于心与物之际。
[d]Strike the nail of freedom from views at the juncture of nil and eternity.
将离见之钉击于断与常之际。
[e]Strike the nail of awareness, which is beyond phenomena, at the juncture of phenomena and the nature of phenomena.
将超越诸法的觉性之钉击于法与法性之际。
[f]Strike the nail of totally liberated five-doors [sense faculties] at the juncture of excitement and torpor.
将完全解脱之五门[根]之钉击于欣与厌之际。
[g]Strike the nail of primordially perfect Dharmakaya at the junction of appearance and emptiness.
将本自圆满的法身之钉击于显现与空性之际。
(按:与老狗·嬉笑游舞之译有少异处。)
本文意译自东杜祖古之《龙钦宁体传承祖师传记》吉祥狮子章
(Masters of Meditations and Miracles: The Longchen Nyingthig Lineage of Tibetan Buddhism, Tulku Thondup. Shambala:Boston, 1996.)
并参考敦珠法王之《宁玛佛教史》
(The Nyingma School of Tibetan Buddhism, Dudjom Rinpoche. Wisdom Publications:Boston, 1991.)
以水平所限,谬误恐难免,谨此先向诸大圆满祖师忏悔。——林居士
|
|