|
《御制楞嚴經序》
--------------------------------------------------------------------------------
三藏十二部皆出自天竺,流通震旦.其自西達東,為中途承接者,則實"烏
斯藏天竺",即所謂"厄訥特克烏斯藏",即所謂"圖伯特"也.
故今所譯之漢經,藏地無不有,而獨無楞嚴.其故以藏地有所謂浪達爾瑪
罕者,毀滅佛教,焚瘞經典,時是經已散失不全.其後雖高僧輩補苴編葺,以
無正本莫敢妄增.獨補敦祖師曾授記是經當於後五百年,仍自中原譯至藏,
此語乃章嘉呼圖克圖所誦梵典,炳炳可據.
朕於幾政之暇,每愛以國語翻譯經書,如易書詩及四子書無不藏事,因思皇
祖時曾以四體翻譯心經,皇考時曾?(音"千"雕刻意,無此字)而行之,是楞
嚴亦可從其義例也,咨之章嘉呼圖克圖國師,則如上所陳.
且曰:心經本藏地所有,而楞嚴則藏地所無,若得由漢而譯清,由清而譯蒙
古,由蒙古而譯圖伯特,則合補敦祖師所授記也,雖無似也,而實不敢不勉
焉.因命莊親王董其事,集章嘉國師及傅鼐諸人悉心編校,逐卷進呈,朕必
親加詳閱更正;有疑,則質之章嘉國師.
蓋始事則乾隆壬申,而譯成於癸未,莊親王等請敘而行之.
朕惟楞嚴者,能仁直指心性之宗旨,一落言詮,失之遠矣,而況譯其語,且復
序其譯哉.然思今之譯,乃直譯佛語,非若宋明諸僧義疏會解,曉曉辯論不
已之為.譬諸饑者與之食,渴者與之飲,而非揀其烹調、引導其好嗜也,則
或者不失能仁徵心辨見妙諦.俾觀者不致五色之迷目,於以闡明象教,嘉惠
後學,庶乎少合於皇祖皇考宣揚心經之義例乎.
乾隆二十八年十月十八日 |
|