格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 上善如水

看到另贴《佛像必须开光才能供奉礼拜吗?》 的联想,说个故事

[复制链接]
发表于 2005-12-19 08:58 | 显示全部楼层
<P>觉得第二个故事比较恐怖,</P><P>散落在地上,简直就是诱惑人去当古代文物捡起来嘛,如果祈竹活佛不在旁边,那个印尼伟人死了,喳喳落在伟人的亲属手里,护法会不会接着XXX?</P><P>或者这样想,我觉得心里会比较舒服些:</P><P>护法已经预知到最后祈竹活佛会救那个印尼人,并找出原因,所以才会显示令印尼人生病这件事。</P><P>如果说象类似新疆那样的佛法已完全断代消失的地区,可能那里若有什么散落的法物被捡起来,就不会发生护法发怒的事情吧。</P>
1-asd 该用户已被删除
发表于 2005-12-19 09:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2005-12-19 10:17 | 显示全部楼层
<BLOCKQUOTE><STRONG>引用</STRONG>:<HR>原文由 <B>化生</B> 发表于 <I>2005-12-18 17:23:31</I> :<BR><P>在早期佛教中就已经有了佛陀有持金刚神侍卫,是佛的护法,这种说法了。</P><P>例如小孩偷听僧人说戒,被持金刚神杀死的故事,据说就是佛陀在世时的事情。</P><P>所以以早期佛教的名义否定“护法神”之说不怎么合理。</P><P>&nbsp;</P><HR></BLOCKQUOTE><P>&nbsp;</P><P>你找经典来,再给早期下个定义佛灭几百年啊?不是否定信佛的神,而是否定借神名义恐吓人,学佛起码要五戒,还杀生,怎么样也说不通,佛陀怎么不把琉璃王灭了?</P>
发表于 2005-12-19 10:23 | 显示全部楼层
<P>学习原始佛法,南传是活化石呵呵,龙吟师兄别来无恙</P><P>算了大家既然当故事听我到多事了,以后不涉及宗派教义了自讨没趣你们也不喜欢听</P>
发表于 2005-12-19 11:02 | 显示全部楼层
<P>增一阿含中有提到持金刚神:</P><P>“密迹金刚力士在如来后。手执金刚杵。”</P><P>还有:</P><P>“世尊告曰。云何。尼健子。转轮圣王当复老乎。头白.面皱.衣裳垢坋。是时。尼健子默然不报。世尊再三问之。彼亦再三默然不报<BR>是时。密迹金刚力士手执金刚之杵。在虚空中而告之曰。汝今不报论者。于如来前破汝头作七分”</P><P>------------------------------------------------------------------</P><P>杂阿含经(一一○)也有</P><P>“时。有金刚力鬼神持金刚杵。猛火炽然。在虚空中临萨遮尼犍子头上。作是言。世尊再三问。汝何故不答。我当以金刚杵碎破汝头。令作七分”</P><P>------------------------------------------------------------------</P><P><BR>小孩偷听僧人说戒,被持金刚神杀死的故事,我好象是在《宗镜录》《大智度论》这种书里看到的,记不太清楚。</P><P>依理而推,这个故事可能是被记在律藏里的。我又不是出家人,律部的东西就没看过了。<BR>总之那是一个被多处引用的故事。与杂阿含经增一阿含所描述的持金刚形象也是一致的。<BR></P>
发表于 2005-12-19 19:35 | 显示全部楼层
<P>漢譯「中阿含」屬「一切有部」諸證&nbsp;&nbsp;&nbsp; 越南.明珠<BR>&nbsp;<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 現代學者大多一致承認確有一部梵文教典的存在,如果不比巴利文教典更浩瀚,亦必與之相等視,而且在他們之中,具有很多默契,以為梵文教典的這許多原本,是有屬於「有部」的。Winternitz教授因此在他的「印度文學史」內說:『巴利文教典中的Nikāya是和梵文教典中āgama相似的;Dīrghāgama(長阿含)相應即是Dīghanikāya, Madhyama āgama (中阿含)即是Majjhima Nikāya, Samyuktāgama (雜阿含)即是Samyutta Nikāya,Ekottarāgama(增一阿含)即是Avguttara Nikāya。』還有,他說「有部」有他們自己的梵文教典,雖然那教典沒有完整的一部傳下來,但是我們卻能從各方面知道:第一是在東土耳其斯坦發現的許多大小斷片中,第二是在其他的梵文佛教著作的引述中,第三是在漢文及藏文的譯本中。N.Dutt 博士也作同樣的主張,將四阿含都歸屬於「有部」。他又說:『根據最近在東土耳其斯坦所發現的許多經本,更堅定了西藏人的傳統,無疑義的認為「有部」是採用了有文法的梵文〈不是混合的梵文〉作為其文字的傳導的,而他們有完整的經、律、論的典藏。Banerjee博士在他的「有部文典」中引據「南橋目錄」說:『南橋的目錄在「小乘經」之下除了有四阿含以外,連其他著作等,共計五十六種,卻有許多顯係各阿含中的很多經的譯本。在「小乘經」題下,目錄中四阿含及其他漢譯著作,應注意的是大多屬於「有部」或「毘婆沙部」。』我們卻並不如此樂天的肯定四阿含都屬於「有部」。但是因「中阿含」漢譯本與巴利文本的比較研究,卻能得到內外諸證,來確切地宣告說漢譯的「中阿含」是代表「有部」的教義的。</P><P><BR>一、āgama〈阿含〉和Nikāya 這兩個名稱<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 漢譯稱「中阿含」,「中」是Madhyama的意譯,而「阿含」卻是āgama的音譯。巴利文卻稱做Majjhima Nikāya。據Monier Williams的「梵英字典」的解釋,Nikāya,意謂「聖典的結果」,對於佛教似甚適當,而āgama意謂「傳統的學說,這種學說的結集,聖典」,好像更包括了佛教出現以前數世紀來的作品。顯然在實際上這兩個名稱是差不多同等性質的,巴利文教典用Nikāya有「經集」之意,而Prākrit文〈印度一種地方語〉和梵文則都用āgama。Nāgārjunikonda有石刻稱Aparamahāvinaseliya部〈恐即「西山住部」〉有長、中、雜、諸Nikāya,而無āgama。此部卻有Prākrit文的教典,與巴利文雖有若干類似,但顯然是不一樣。這兩個名稱的運用,看來有地域上的分隔,āgama為北部及中部印度所用,而Nikāya則為Deccan和錫蘭島所用。但是這種說法又沒有可靠的根據。在巴利文教典中也有用āgama這名詞的。例如「巴英字典」所載:Svāgamo,意謂「精通於學說」;Agatāgamo,意謂「傳得一種āgama或諸種āgama的人」。所以二者分別非常明白。「上座部」用Nikāya,「有部」及若干其他的部則用āgama,我們有理由足以相信āgama是慣常特意為「有部」所選定的,除了在梵文「有部」的教典中發現以外,這些理由在別的教典中是沒有的。</P><P><BR>二、梵文的教典<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在東土耳其斯坦所發現的梵文片斷中,屬於「中阿含」的有「優婆離經」內和「鸚鵡經」內的。<BR>  以「優婆離經」中的片斷來和漢譯對照,顯示漢譯和梵文原本有很多相同;雖然不能肯定說全部都是一樣。<BR>  以下引漢譯「中阿含」:(一三三,卷卅二,大品)「優婆離經」偈句,與梵文對照證明相同。</P><P>『大聖修習己,得德說自在,<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; āryasya bhāvitātmanah prāp……………<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 善念妙正觀,不高亦不下,<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; ………………sya no apanatasya<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 不動常自在,佛弟子婆離。』<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ani?jyasya ya?iprāptasya Bhagavatas tasys ?rāvaka Upālī<BR>『大龍樂住高,結盡得解脫,<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nāgasya…………………muktasya<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 應辯才清淨,慧生離憂慼,<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; …………….praj?a-dhvajasya…………<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 不還有釋迦,佛弟子婆離。』<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Anāvrttakasya ?akrasya………………<BR>&nbsp;</P><P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Bapat博士以為漢譯與巴利文較梵文更近似,也許仍有Prakrit文的原本作為濫觴。本經漢譯稱「釋迦」與巴利文同,梵文本則為?akrasya。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 漢譯「鸚鵡經」(「中阿含」一七O,卷四十四,根本分別品)與巴利文本(一三五,Cūlakammavibhavgasutta)較更符合。梵文原本中有關於十法之詳情,為漢譯所無。因此他認定漢譯之濫觴,可能是比梵文更古老的Prakrit文。但漢譯中的偈句卻與梵文相應,而不與巴利文相應。漢譯與梵文間若干不同處,則或因編譯之錯誤;例如:漢譯「樂住高」,梵文為Prānta?yanasya;「離憂慼」,梵文為Vītarāgasya。 </P><P><BR>三、師&nbsp;&nbsp;&nbsp; 承<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在「大乘諸相及其與小乘之關係」一書中,其十八頁有一表格,示大迦葉為「有部」第一上首阿闇梨(師尊),而舍利子為「上座部」第一阿闇梨。作者 Buston 和 Tāranātha 確定了這事實,並告訴我們說大迦葉將僧眾的監護付託給阿難;佛鳴也給我們一系列阿毘曇的阿闇梨們,從舍利子為始。在漢譯「牛角娑羅林經」(「中阿含」一八四,卷四十八,雙品)內,我們見到舍利子稱大迦葉為尊者(巴利文是Bhante),而大迦葉稱舍利子為賢者(巴利文是āvuso)。但是以其相符之巴利文第三十二經,Mahāgosingasutta來看,舍利子稱大迦葉為賢者。大迦葉稱舍利子也是賢者。這稱呼的不一樣,顯示漢譯屬於「有部」的傳統,承認大迦葉為上首最高師祖,而巴利文本則屬於「上座部」,以舍利子為上首最高阿闇梨,比了大迦葉還要高。上面的事實,證之所有漢譯的四阿含中,都沒有和巴利文本第一一一經,Anupadasutta相符的經而更確定。在這巴利文本經內。佛讚長老舍利子云:『舍利子者,可正稱曰佛子,生於辯才,生於正法,行於正法,嗣於正法,不嗣於世法。諸比丘,舍利子正轉如來所動無上法輪。』因為世尊說有這樣對長老舍利子的稱揚,「有部」可能在其教典中除去,或者可能為「上座部」在其教典中所插入。這種對於大迦葉和舍利子,在「上座部」和「有部」之間,其師承地位之不同,可以解釋即或現今,舍利子和目犍連的靈骨之所以在上座各國普遍尊敬,而同時在中國、朝鮮、日本和越南的佛寺內,佛像旁邊卻常有大迦葉和阿難兩尊者的像,而不是舍利子和目犍連的像之故。 </P><P><BR>四、九部經和十二部經<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 另一顯著的不同是漢譯有十二部經(A?gas),而巴利文則為九部經。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 漢譯「阿梨吒經」(「中阿含」二OO,卷五十四,大品)所列十二部之次序:一,正經;二,歌詠;三,記說;四,偈他;五,因緣;六,撰錄;七,本起;八,此說;九,生處;十,廣解;十一,未曾有法;十二,說義。其相符之巴利文本第廿二經,Alagaddūpamasutta所列則為九部經,其次序:一,sutta;二,geyya;三,veyyākarana;四,gāthā;五,udāna;六,itivuttaka;七,jātaka;八,abbhutadhamma;九,vedalla。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果我們先將巴利文九部經與涅盤經所列(佛學大字典刊載)來比較,則大致相同,祇是涅盤經將最後二部倒置了;而第三部漢譯為「記說」(梵文是vyākarana)有預言的意思,巴利文則為veyyākarana,意即解答。以漢巴對照漢一即巴一;漢二即巴二;漢三即巴三(預言和解答,題名意義不同);漢四即巴四;漢八即巴六;漢九即巴七;漢十即巴九;漢十一即巴八。其餘:巴五的udānam與漢六「撰錄」對校,但udānam的漢譯,通常作為「無間自說」。漢五「因緣」(梵文為Nidāna),漢七「本起」(梵文為Avadāna),漢十二「說義」(梵文為Upade?a)是巴利文所沒有的。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dutt博士「在大乘諸相及其與小乘關係」書中曾作正確的觀察說:『可是分為十二部經,並非自大乘始,而是「有部」和「大眾部」所早已做成,亦為小乘其他若干宗派之依據。所增加的三部經便是:Nidāna、Avadāna、Upade?a。』他這說話的重要意義即是顯示漢譯是屬於「有部」的。Anesaki 博士主張則說十二部經之分,雖有龍樹在「智度論」中彰為大乘的分類,以別於小乘之九部經,但並不是說專屬大乘的,因為四阿含本身是小乘的。 </P><P><BR>五、三世法<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 漢譯「中阿含」中有關於五陰(蘊)之說,顯為「有部」之論調。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 「分別聖諦經」(「中阿含」卅一,卷七,舍利子相應品)中說:『謂色盛陰,覺(「受」的異譯)、想、行、識盛陰。諸賢!說略五盛陰苦者,因此故說。諸賢!過去時是苦聖諦,未來現在時是苦聖諦。真諦不虛,不離於如,亦非顛倒真諦審實。合如是諦,聖所有,聖所知,聖所見,聖所了,聖所得,聖所等正覺。是故說苦聖諦。』<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在其相符之巴利文本第一四一經,Saccavibhavgasutta中卻完全沒有把「過去未來現在時是苦聖諦」強調地說及。這一段是闡解「有部」之「一切有」的學說,說五蘊和合六識各有所緣境而是三世實有的,即「一切有」,不論過去、未來、現在,是三世實有。這便是他們的基本教義。佛曾在「雜阿含」對比丘們述及,精勤修學的弟子們「對過去色不再在有所愛戀」,「對未來色不應再有所欣求」就是顯示過去未來法皆有。又,識是二緣所生。何謂二緣?如眼識,則為眼根和色境所依緣,意識則為意根和法境所依緣。同一人在同一時間,不能有二心法。所以在另一生起時,已是在過去中,而在前一生起時,則另一尚是未來。如果過去未來法皆無,則識之所依緣皆不可得,何從得識?過去未來色之於識者,如記憶和期望,隨時而起。如果過去未來法皆無,則識不可得,因為無境。各識皆有一境而實有。再者,同一人在同時不能既作業而又受此業之報。業成而其報則在未來。依緣而受報,則其業力已成過去。如果過去未來法皆無,則過去的業也是沒有的了,將不會生果報了。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 這三世之苦的實有聖諦,在巴利文中之一無述及,我們就知道主要的是在顯示「上座部」並不持此論。Stcherbatsky教授也舉「雜阿含」句:『一切有者,意即十二處皆有。』而巴利文教典中,竟未有此有說,顯示「上座部」禁持此說,因與其教義不相合。故漢譯之有「三世苦聖諦」,而巴利文本之無,亦漢譯是屬於「有部」之又一證明。 </P><P><BR>六、?amathadeva疏釋中述及「中阿含」<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sakurabe教授的作品也可以證明漢譯「中阿含」是屬於「有部」。他所供給的材料說:?amathadeva曾有一部疏釋,名為Abhidharmako?apqyika-nāma-tikā,是專對婆藪槃豆(Vasubandhu即世親)的俱舍論,而保存到現在卻祗有西藏文的譯本,曾引述諸阿含經句。因此使教授得一結論說漢譯「中阿含」比了巴利文本,更類近其所引經句。因為俱舍是「有部」的學說,這疏釋所引自然亦當是「有部」的著述。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 甲、?amathadeva在「中阿含」所引的大多數經名與漢譯相符,漢譯經名有不少與巴利文本不同。「法樂比丘尼經」(漢譯「中阿含」二一○,卷五十八,晡利多品)與梵名Bhiksuni=dharmanandi Sūtra相同,而與巴利文本名Cūlavedallasutta不符。「五下分結經」(漢譯「中阿含」二○五,卷五十六,晡利多品)與梵名Pa?ca avarabhāgiya Sūtra相同,而與巴利文本名Mahāmāluvkyasutta不符。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 乙、梵本對於諸經的處理也與漢譯甚相符,但與巴利文本則完全不同。梵本之Mahānidā=napariyāyr Sūtra即「大因經」(漢譯「中阿含」九七,卷二十四,因品),都是列在「中阿含」中的,而巴利文本則將其相符的Mahānidānasutta列入於「長阿含」中了,梵本之Sūryas=aptaka Sūtra即「七日經」(漢譯「中阿含」八,卷二,七法品),Saptasatpurusagati Sūtra即「善人往經」(漢譯「中阿含」六,卷二,七法品),都在「中阿含」中,而巴利文本則都將其相符的經入於「雜阿含」中去了。 </P><P><BR>七、漢譯教義查有於「有部」阿昆曇諸論中相符者<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 另一足資證明漢譯「中阿含」是屬於「有部」者,則是漢譯教義有很多都為「有部」阿昆曇諸作中採取而發揚。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 甲、四果四向<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 「郁伽長者經」(漢譯「中阿含」卅九,卷九,未曾有法品)云:「此是阿羅訶,此是向阿羅訶;此是阿那含,此是向阿那含;此是斯陀含,此是向斯陀含;此是須陀洹,此是向須陀洹。」此聲聞四位的各有果、向,在世親的俱舍論中也有講須陀洹向和須陀洹應得見道、修道十六心的八忍八智,所謂:一,苦法智忍;二,苦法智;三,集法智忍;四,集法智;五,滅法智忍;六,滅法智;七,道法智忍;八,道法智;九,苦類智忍;十,苦類智;十一,集類智忍;十二,集類智;十三,滅類智忍;十四,滅類智;十五,道類智忍;(以上十五心是見道。)十六,道類智(此智是修道,得此智才能成須陀洹)。其他三果,亦次第論及。俱舍是「有部」之論,這證明了是將「有部」的漢譯「中阿含」中的教義,加以伸述。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 乙、六十二界<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 「多界經」(漢譯「中阿含」一八一,卷四十七,心品)列有六十二界,而巴利文本則僅列四十一界。世親之俱舍論中亦列有蘊、處、界等,合計亦是六十二界。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 丙、十八學人<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 「福田經」(漢譯「中阿含」一二七,卷卅,大品)云:「世中凡有二種福田人。云何為二?一者學人;二者無學人。學人有十八,無學人有九。居士!云何十八學人?信行、法行、信解脫、見到、身證、家家、一種、向須陀洹、得須陀洹、向斯陀含、得斯陀含、向阿那含、得阿那含、中般涅槃、生般涅槃、行般涅槃、無行般涅槃、上流色究竟。」而俱舍正理論六十五云:『謂世尊告給孤獨言:「長者當知,福田有二:一者有學;二者無學。有學十八。….何等名為十八有學?謂:預流(須陀洹)向;預流果;一來(斯陀含)向;一來果;不還(阿那含)向;不還果;阿羅漢向;隨信行;隨法行;信解;見至;家家;一間;中生,有行,無行(般涅槃);上流。」』這樣,俱舍所載像是引據了這「福田經」的,祗是在次第上稍有差別,而將「身證」除去了再加上「阿羅漢向」罷了。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 丁、九無學<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 「福田經」接著又說:『居士!云何九無學人?思法、昇進法、不動法、退法、不退法、護法(護則不退,不護則退)、實住法、慧解脫、俱解脫。』而俱舍論二十五除說有六種羅漢如下:一、退法,二、思法,三、護法,四、安住法,五、堪達(即昇進)法,六、不動法。以外又說七種羅漢則加上「不退羅漢」九種羅漢則再加上「慧解脫」和「俱解脫」。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 以上「有部」諸論所引,大多與漢譯「中阿含」一樣,但與巴利文中所說則不符。<BR>八、阿羅漢遇惡緣將退失所得證果<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在漢譯所列的九無學中,有一種叫做「退法」的,那就是承認有一種阿羅漢將退失所得證果的。這更能證明漢譯「中阿含」是屬於「有部」的,因為在世友(Vasumitra)的「阿毘達磨品類足論」和目犍連帝須的「論事(Kathavatthu)」中,都曾說「有部」是相信阿羅漢要退失所得證果的。對於這一點,「上座部」是持異議的。他們相信阿羅漢能像佛一般地清淨,而不能退墮其位的。對於這一點,據說「大眾部」也不支持「有部」這個主張。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 以上所引這內外許多證據,已經給我們充足的理由,能使我們相信漢譯「中阿含」是屬於「有部」的了。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 譯者按:本文是明珠法師的博士論文:『漢譯「中阿含」與巴利文Majjhima Nikaya 的比較研究』中的一節。(明珠英文原著,智華譯)(獅子吼第四卷第七期) <BR>&nbsp;<BR></P>
发表于 2005-12-19 19:56 | 显示全部楼层
<P>《漢譯「中阿含」屬「一切有部」諸證》,,,</P><P>你贴这个做什么?我引的是增一阿含和杂阿含啊,</P><P>而且这个问题可能也不用辩论的,有的出版序言里就说了,汉译的中阿含与杂阿含是出自一切有部。</P><P>但这里是藏传佛教论坛啊,其实版主是可以把《漢譯「中阿含」屬「一切有部」諸證》这类无关文章删掉的。</P><P>我所引的资料已经可以证明执金刚神之说在佛教中出现得非常早,这一点你是没办法否认地。: )</P>
发表于 2005-12-19 19:59 | 显示全部楼层
<P>中阿含还讲人死后有啖精气鬼吸人精气吸的多了下地狱,功德大的佛陀保佑不被吸精,可信?</P><P>金刚力士,密迹金刚,如天人一样存在,是护法,那么他们说的话实现了吗?阿含没有实现!只有当事人看见而回答佛陀的话,可以理解为金刚的自发行为,不要说佛陀指使他们做的就好了</P><P>至于《宗镜录》《大智度论》对金刚形象的描写和阿含象能说明什么?老李的书不是说他生日和佛陀都同天嘛</P><P>现实中说信佛的都能造恶,这不是很正常,至于杀人是肯定违反五戒的,如果金刚这么做呵呵那么业报是难免了</P><P>记得说佛陀之子密行第一就说是修密宗的密法第一,化生先生可在阿含找到密行的真正的解释了吗,何况密迹金刚就是密宗的护法神?阿含讲了?</P>
发表于 2005-12-19 20:09 | 显示全部楼层
<P>阿含中所记是很少的,只是简单描述了一个形象威猛的护法神的形象。</P><P>所以很难就此辩论。</P><P>你要是想发表什么畅想请去找别人吧,我觉得很难评论。</P>
发表于 2005-12-19 20:16 | 显示全部楼层
<P>某气功大师的形象就是按照佛陀的来拍照,眉间有毫光,胸中莞字印</P><P>好象是阁下先发表的畅想吧,谁该找别人?</P><P>我引用中阿含您不明白,我又如何明白您拿迦叶和世尊说事的意思,起码中阿含是有部的其他三部也是可能被加入有部思想的,这还符合逻辑,拿迦叶和世尊括号中译者自己的翻译注解与经典中世尊强调的阿罗汉和佛陀的详细区别的原因来比较实在是诡辩驴头不对马嘴,按照您的逻辑算明白怎么信仰佛教的了</P>
发表于 2005-12-19 20:17 | 显示全部楼层
<P>我所引的资料已经可以证明执金刚神之说在佛教中出现得非常早,这一点你是没办法否认地。: )</P><P>当然,大乘也有四念处和五戒</P>
发表于 2005-12-19 21:09 | 显示全部楼层
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>给老参与新参们的话——</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US><FONT size=3>&nbsp;<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>典故从来靠领悟,智慧应觉弦外音。</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>若是执取于表象,甚深佛法不能知。</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>世间从来为因缘,既为因缘无主宰。</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>护法也是因缘生,亦为假名无自性。</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US><FONT size=3>&nbsp;<o:p></o:p></FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>于此故事凡夫想,谓有自性我与神。</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>我执法执断难断,忧悲苦恼生复生。</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>于此故事智者知,无明缘行之流转。</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>更不执著自性实,离于我见祛恐怖。</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US><FONT size=3>&nbsp;<o:p></o:p></FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>调侃严肃或不同,宣导正法无有异。</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>即使说教世俗法,亦为指月之手指。</FONT></SPAN></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;"><FONT size=3>阐明道理显真知,不偏不离法布施。</FONT></SPAN></P><SPAN style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-bidi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">处处皆是修持处,莫忘利普有情生。</SPAN>
发表于 2005-12-20 13:43 | 显示全部楼层
哈哈,上善若水很有趣啊!<a href="javascript:emoticon(&#39;28&#39;)"><img src="images/Emotions/28.gif" border="0"></a>
发表于 2005-12-23 16:31 | 显示全部楼层
<P>哈!原来妙吉祥论坛转贴的故事是上善兄讲的呀,爆笑,尤其是“.......美女的娃”,看您的故事真开心,我那天看电视上介绍故宫中御花园里有一个“寡妇园”,好象是这么叫,说是皇上死了后,太后、皇后等人移驾之地,画面里看到好多绿度母的擦擦,真是精美绝伦,想想皇后们若能天天做这些佛像多好呀,又解闷又积功德。不过还得问各位老大一句,既然擦擦尤其是塔里的擦擦动不得,那淘宝网上卖的那些不知来历的佛像、法器等是否该慎重购买?我真想弄一个擦擦模子,没事自己做几个。</P>
发表于 2005-12-23 16:52 | 显示全部楼层
擦擦的模子应该没问题?哪里有卖的?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-24 07:23 , Processed in 0.035839 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表