格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: harrypotter

见世出世一切法,从因生果皆不虚

[复制链接]
发表于 2011-2-15 12:27 | 显示全部楼层

回复 1# 的帖子

【三主要道筆記--開妙道門】中解釋的很清楚:

“自續師的安立法比實事師來得好,他們說"依靠各自的支分而有"是緣起義,所以在"常"與"無常"二者之上都可安立為緣起。”

故“無為法”依支分而立也是“從因生果”,或簡單地說,“因果”。所以,不要將“因果”理解的太狹隘了。又,這裡的“因果不虛”即“因果不欺誑”之意,觀空法師這樣翻譯是爲了順應漢人的表達習慣,拙譯亦加採用。
 楼主| 发表于 2011-2-15 12:34 | 显示全部楼层
原帖由 chodrak 于 2011-2-15 12:27 发表
【三主要道筆記--開妙道門】中解釋的很清楚:

“自續師的安立法比實事師來得好,他們說"依靠各自的支分而有"是緣起義,所以在"常"與"無常"二者之上都可安立為緣起。”

故“無為法”依支分而立也是“從因生果” ...


此处解释的是缘起,而不是 缘生。 无为法可以说是缘起,但不是严格意义的“从因生果” ,此即是此处所抉择处啊。
发表于 2011-2-15 12:35 | 显示全部楼层
【三主要道筆記--開妙道門】對此頌的解釋是:

此頌意思是說:“一切法”是指從色到一切智之間的一切法,它們都是依自己的支分而有,所以在名言中"因果不虛"。。。

便是以“依自己的支分而有”來涵蓋因果義。
1-asd 该用户已被删除
发表于 2011-2-15 12:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2011-2-15 12:37 | 显示全部楼层

回复 32# 的帖子

【三主要道筆記--開妙道門】說:"從因生果"等一句是說緣起的"因" 這就是說明“緣起”的具體內容就是“因果”。
 楼主| 发表于 2011-2-15 12:37 | 显示全部楼层
原帖由 1-asd 于 2011-2-15 12:36 发表

我的藏文水平很有限,提供参考。老哈句子中的那个“nam”,你怎么不翻译出来?
我个人觉得这句话原文的翻译应该是:
谁何时不欺诓地见到一切轮回和涅槃诸法之因果。


nam yang 是一个词,always/whenever 等意思
发表于 2011-2-15 12:38 | 显示全部楼层

回复 34# 的帖子

錯誤。這裡說的是因果的真實性、不欺誑性。
发表于 2011-2-15 12:38 | 显示全部楼层
原帖由 chodrak 于 2011-2-15 12:35 发表
【三主要道筆記--開妙道門】對此頌的解釋是:
此頌意思是說:“一切法”是指從色到一切智之間的一切法,它們都是依自己的支分而有,所以在名言中"因果不虛"。。。
便是以“依自己的支分而有”來涵蓋因果義。


请教译师,对“虚空”来说,他的支分是指东方虚空、西方虚空,还是就其所遮除的质碍而言的?

[ 本帖最后由 bigg 于 2011-2-15 12:48 编辑 ]
 楼主| 发表于 2011-2-15 12:39 | 显示全部楼层
原帖由 chodrak 于 2011-2-15 12:37 发表
【三主要道筆記--開妙道門】說:"從因生果"等一句是說緣起的"因" 這就是說明“緣起”的具體內容就是“因果”。


"從因生果"等一句是說緣起的"因" ,后面这个“因”字,藏文是 rgyu 还是 rtags 呢?
发表于 2011-2-15 12:41 | 显示全部楼层

回复 32# 的帖子

在藏文里,對“緣起”作不同理解是有的,但從不見有“緣生”、“緣起”這種文字上的區別,如果你有依據,請示下。
发表于 2011-2-15 12:42 | 显示全部楼层

回复 39# 的帖子

rtags

[ 本帖最后由 chodrak 于 2011-2-15 12:43 编辑 ]
 楼主| 发表于 2011-2-15 12:43 | 显示全部楼层
原帖由 chodrak 于 2011-2-15 12:41 发表
在藏文里,對“緣起”作不同理解是有的,但從不見有“緣生”、“緣起”這種文字上的區別,如果你有依據,請示下。


缘起和缘生的区别,是个老帖了。偶不想再去翻老帖重弹老调了。
作为对颂文的解释而言,我也同意肯定是这里要挡住说:这里的因果,不是通常意义的有为法之上讨论的“因果”。不过“从因生果”里面明确地用 “从 。。。。生” 这样的原文没有明确出现的词,翻译上是值得讨论的。

[ 本帖最后由 harrypotter 于 2011-2-15 12:46 编辑 ]
发表于 2011-2-15 12:46 | 显示全部楼层

回复 42# 的帖子

是老帖,不說明這種區別在藏文里存在,因不成啊,老弟。
 楼主| 发表于 2011-2-15 12:49 | 显示全部楼层
原帖由 chodrak 于 2011-2-15 12:46 发表
是老帖,不說明這種區別在藏文里存在,因不成啊,老弟。


先拿这一段看看:

拿到了阿扎活佛的《入行论讲记》,看到最后的部分,居然讲到了缘起和缘生的区别。如果校对的师兄没有往文字里面夹带自己理解的私货且缘宗法师的翻译准确到位的话,那么这段文字应该是阿扎佛爷的本意了:

有为法是缘生,也是缘起。无为法如虚空,是缘起不是缘生。
发表于 2011-2-15 12:50 | 显示全部楼层

回复 42# 的帖子

原文作“因果”沒錯,但果皆成因生,故“從因生果”有何不妥?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-26 00:44 , Processed in 0.035375 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表