格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 上善如水

《新少林寺》

[复制链接]
发表于 2011-1-28 00:06 | 显示全部楼层
肯定是念“阿”比较靠谱嘛,理由:藏传所有教派,所有的地域的阿弥陀佛名咒的第一个发音都是“阿”,不是“俄”。
 楼主| 发表于 2011-1-28 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 阿正 于 2011-1-27 10:36 发表
以前看过南怀瑾大师的念佛开示,主张读阿,大体就是说读阿气脉更顺畅,读e不利于循环,而且压舌比较别扭




名字是别人的,总不能我说南怀瑾名字读作范冰冰我更激动更爽所以主张改读别人名字吧?!这虽然可以是咒语的组成部分,但本来是一个名字 - 一个别人的名字!如果该多AH而我们读错All,或者该读All我们读错为AH,这也没啥。可是,如果是觉得不顺口自己改,我想不出有什么比这更自我膨胀的事了。
我想,我关心的是本来该怎么读,而一点都不关心南怀瑾主张怎样读起来才爽!
 楼主| 发表于 2011-1-28 04:15 | 显示全部楼层
原帖由 炫飞侠 于 2011-1-27 23:02 发表
老大有没发现那个难民中的村姑.导演特别推了两把镜头.......


看到,推得特怪特刻意。
发表于 2011-1-28 07:27 | 显示全部楼层
原帖由 上善如水 于 2011-1-28 03:07 发表




名字是别人的,总不能我说南怀瑾名字读作范冰冰我更激动更爽所以主张改读别人名字吧?!这虽然可以是咒语的组成部分,但本来是一个名字 - 一个别人的名字!如果该多AH而我们读错All,或者该读All我们读错为A ...

主要看自己的感受,关键是心中有佛
1-asd 该用户已被删除
发表于 2011-1-28 09:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2011-1-28 10:17 | 显示全部楼层
梵语中的 a 是分长短音的,短音 a 接近汉语中的 e ,长音 a 接近汉语中的 a ,但也只是接近而已,并不绝对一致。藏地人念梵语也有很多不“标准”的,vajra 的梵语发音用汉语念大概是  wa j ra ,在藏语中变化就很大。不过既然大家都这么念,那也没啥吧,跟着师父的念法总不会错。引用网上的一段话:
1、元音a字的发音

a为根本元音,现多翻译为()音,但根据古代各经典所译来看,其发音似乎应更接近汉语拼音的e()音。如:maha(摩诃)svāhā([suo])va(无可反)ka(基我反);阿(e)弥陀佛;阿(e)鼻地狱……
从以上的例子来看,元音a字的发音几乎都译成了e ()音。但从各种语言来看,元音a()都应是最基本的音,所以也可以理解为:在发a()音时,口型不宜太大,此时听起来可能会接近()音。而长音a在发音时将会接近a(阿)音。——这样想必会更接近真实的梵音。






新少林寺里面的斧头好大啊。。
发表于 2011-1-28 10:19 | 显示全部楼层
公案
不識字老婦人念六字大明咒牛音比吽音更有feel更有感應:lol
发表于 2011-1-28 10:25 | 显示全部楼层
嗯,据说现代梵语和古代梵语的发音也有不少变化,深究起来,问题就很多了,呵呵。
发表于 2011-1-28 10:37 | 显示全部楼层
当然按照梵文的发音更对了,对于咒语还没有升起信心的人如果发音正确,也会得到佛菩萨的加被。
1-asd 该用户已被删除
发表于 2011-1-28 12:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
1-asd 该用户已被删除
发表于 2011-1-28 12:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2011-1-28 15:52 | 显示全部楼层
唵 阿弥 爹哇 舍
发表于 2011-1-28 20:00 | 显示全部楼层
原帖由 上善如水 于 2011-1-28 04:15 发表


看到,推得特怪特刻意。

那村姑就是友情出演里的白冰嘛
本来有大段的与余少华的文戏,感情戏
预告片花里有
最后成品里全剪光光了
但演员表的友情出演里还留了名字
 楼主| 发表于 2011-1-28 22:23 | 显示全部楼层
原帖由 爱笑的兔子 于 2011-1-28 20:00 发表

那村姑就是友情出演里的白冰嘛
本来有大段的与余少华的文戏,感情戏
预告片花里有
最后成品里全剪光光了
但演员表的友情出演里还留了名字


难怪。电影是香港英皇参与投资的,白冰是北京英皇旗下的,所以常常找机会推出,譬如《子弹》里面,也有出演一个几秒钟角色,也是很刻意的,她只是一个根本不需要的角色,可是电影刻意安排这个觉得出场,然后周润发姜文讨论了她,然后又让葛优亲了一口,就是为了刻意让人留意这个演员。
 楼主| 发表于 2011-1-28 22:25 | 显示全部楼层
原帖由 1-asd 于 2011-1-28 12:27 发表
密咒是神圣的,所以玄奘才采取了不翻译,因此,读音就很重要,当然,信心也是无比重要的。
我听过一种说法,认为佛教密宗咒语的发音及不上婆罗门读《吠陀》咒语发音标准,言下之意,佛教密宗很冒牌似的。



西藏发音,和婆罗门读《吠陀》咒语发音标准,确实有距离,这点不是印度人说的,祈竹活佛有正式学过梵文,他自己就常说西藏人这里一般是如何如何读,但如果按学术梵文说,该如何如何读。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 03:05 , Processed in 0.034557 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表