|
楼主 |
发表于 2008-2-22 08:45
|
显示全部楼层
答Pengcuo
1. <西藏欲经> 與人皮鼓有什麼關係? <西藏欲经> 是西藏人更登群佩在翻譯Kama Sutra 的基礎上編寫的, 原文根本沒有西藏這個詞, 完全是后人的炒作. 比較準確的漢文譯法是“情慾論”. 這在當時的西藏是很驚世駭俗的事情, 更登群佩也因此受到很多指摘。 此書是否能算藏傳佛教典籍﹐ 恐怕不同教派會有迥然不同的看法. 此處是討論人皮鼓﹐ 故無意捲入對此書的爭論
2. "不要把宝压在有没有人皮鼓上,如果有,是不是你的努力前功尽弃呢?"
這 宝压定了. 等你拿人皮鼓出來呢. 注意﹐ 是人皮﹐ 不是顱骨
3. "但换一个人指责<密乘道次第广论>你又如何?"
這裡在討論人皮鼓, 關密乘道次第广论> 什么事. 別跑題. 講點邏輯! 順便說一下﹐ 漢文譯為<密宗道次第广论>, 而不是<密乘道次第广论>
4. "从你对藏传的了解来看,也还是很欠缺,可能不比我知道的多多少,或者更明白.而我呢,自认为对这些藏传法器和一些密法,一无所知."
人貴自知之明, 終於承認 " 对这些藏传法器和一些密法,一无所知" 了, 這要遠強於
故弄玄虛忽悠人.
至於我, 雖不敢冒充大家﹐ 但可以肯定地告訴你﹐ 對藏傳的了解比你多的多.
還是勸你﹐ 知之為知之﹐ 不知為不知. |
|