格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 无忧乐境

请问师兄药师琉璃光如来本愿功德经里的一段咒语

[复制链接]
发表于 2016-2-2 13:02 | 显示全部楼层
咒音或佛经的字音问题确实是一个极为严峻的问题。
发表于 2016-2-2 14:50 | 显示全部楼层
日常用字好办,是翻译的意义。只是比较不常用了。
音译的陀罗尼字,最头疼。
发表于 2016-2-2 16:51 | 显示全部楼层
其实这事不难,论坛牛人那么多,懂梵文梵语的何止一个两个

只是楼主有这能耐请动说服他们念下录音并上传吗
发表于 2016-2-2 17:04 | 显示全部楼层
jonathanliou 发表于 2016-2-2 01:36
師兄您誤會了,我本就會閩南語不用再學,也沒叫其他師兄去學,我只是說用閩南語唸药师灌顶真言就跟上述拼音很接 ...

明白您的意思了,谢谢澄清。
其实我比较好奇的是,楼主既然认为民国三十八年之前的中国人(或者至少上过旧私塾的中国人)都懂“古发音声律”,而且掌握现在“大学研究生都头痛的东西”,那他干嘛不去找几个民国三十八年之前的老人跟着学这种高深的学问呢?莫非楼主生活在一个人皆短寿,连一个活着的民国三十八年之前上过旧私塾的人都没有的地方?
发表于 2016-2-2 17:37 | 显示全部楼层
伐折羅伊喜伐羅 发表于 2016-2-2 17:04
明白您的意思了,谢谢澄清。
其实我比较好奇的是,楼主既然认为民国三十八年之前的中国人(或者至少上过 ...

有的人对民国很有感情,以至于说出这种话来:
“无聊查了一下中国百岁老人的情况,发现一个惊人的事实,那就是这些老人都是1949年以前出生的,没有一个出生在解放后。我们以前的教科书把那个时代描写的暗无天日,可事实证明在所谓的新时代,一个百岁老人也没有养育出来,我们难道不应该从这件事里明白点什么吗?”
发表于 2016-2-2 18:02 | 显示全部楼层
伐折羅伊喜伐羅 发表于 2016-2-2 17:04
明白您的意思了,谢谢澄清。
其实我比较好奇的是,楼主既然认为民国三十八年之前的中国人(或者至少上过 ...

別為樓主擔心,他認識專家能幫他。
 楼主| 发表于 2016-2-2 20:52 | 显示全部楼层
关于声律,严格讲,涉及到儒家传承,涉及到读诵时气脉的震动,不是说研究下旧声律做几首诗出几本书就是,这方面的人确实认识,但去认真了深入进去就真涉及外道了,所以不会有多接触,对我提到49后某某等,引起楼上某些师兄的不快,呵呵,有些学术上的东西您可以百度。这个话题就此打住,不谈。
只是说道读音,才有提声律。

我记得以前在大庆正洁寺参加法会,大家有集体念诵药师本愿经,当时怎么就没注意到这个,后悔。
再次感谢各位师兄的回复。
发表于 2016-2-2 21:11 | 显示全部楼层
无忧乐境 发表于 2016-2-2 20:52
关于声律,严格讲,涉及到儒家传承,涉及到读诵时气脉的震动,不是说研究下旧声律做几首诗出几本书就是,这 ...

49年前的官话跟唐宋时期的官话也不一样啊

1923年中华民国教育部国语统一筹备会第五次会议决定基于现代中国北方官话的白话文语法和北京话语音制定,1932年经中华民国教育部颁布《国音常用字汇》后,被采纳为中国的官方语言。作为联合国六种官方工作语言之一,成为国际人士学习中文的主要参照。
1949年中华人民共和国成立后,“国语”改称为“普通话”,“普通话”的称呼后来也使用于港澳地区。台湾省继续使用“国语”称呼,在海外华人地区则称自己的家乡话为“华语”。当前“国语”一词在中国大陆主要是在网络中使用,影视节目中多以“国语版”指代现代标准汉语版本的电影、动画作品。
《中华人民共和国宪法》第19条规定:“国家推广使用普通话。”《中华人民共和国国家通用语言文字法》确立了普通话“国家通用语言”的法定地位。
 楼主| 发表于 2016-2-2 22:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 无忧乐境 于 2016-2-2 22:26 编辑
云水堂主 发表于 2016-2-2 14:50
日常用字好办,是翻译的意义。只是比较不常用了。
音译的陀罗尼字,最头疼。

我在网上搜半晚上,看了有寺院念诵,有法师讲药师经,都是按照现代注音。
又找到一个林光明教授的讲药师咒,第一个视频,发音不大一样,麻烦堂主师傅帮忙给看看
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5ed62e960101b29j.html
百度了一下林光明教授,似乎只是就是专门研究梵文咒语的学者
发表于 2016-2-2 22:53 | 显示全部楼层
关于声律,严格讲,涉及到儒家传承,涉及到读诵时气脉的震动

这种甚深的殊胜传承,此土所无,唯有到唔多比呀国中才能求取。
 楼主| 发表于 2016-2-2 23:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 无忧乐境 于 2016-2-2 23:50 编辑
伐折羅伊喜伐羅 发表于 2016-2-2 22:53
这种甚深的殊胜传承,此土所无,唯有到唔多比呀国中才能求取。

无需,如果你感兴趣我可以给你介绍,拉你进群,(但我只是抹不开熟人面子进群,所有课一律不听),但很坦白的说,确实是通过声律的发音震动气脉,简单点就是念诵时可以用发音震动经络,不是念得现代文。有念诵,有书法(也不是所有字都可以,也不是信笔挥挥)另外绘画也被他们绑架了,类似于禅画,呵呵。释道儒,儒家能和佛家道家并列,不管什么原因,总会有它自己的东西,我可不敢深入进去,皈依戒不敢破。
本来看了上回帖有点无名火,转头看了张将军做节目被人调侃雾霾防导弹,人家呵呵一乐,惭愧惭愧,比张将军差早了,修行的不够还是。
唯我张大将军


http://news.163.com/16/0202/22/BEROU2J60001124J.html



师兄要是对焚文精通或者有熟识说得上话的话,能不能给注下音,帮个忙?





发表于 2016-2-3 00:00 | 显示全部楼层
旧学中,为了写诗作词拟对子,所以要学习宋人所编订唐人所用的韵,称为“平水韵”,所以我想大概前楼师兄所说的旧学要学习的指的是这个。
平水韵作为一种学问,确实历代传承的,从语言学的角度上说,确实也是保持和传承了唐代的语音,这个是不争的事实。
而且这个学问,现在让研究此类学问的研究生也是很头疼。
我们现在作诗或者填词,一般都依靠软件检测平仄和韵,然后再修改,确实佩服故人的记忆能力。作诗填词的确实是一项复杂的“大脑”活动,既要表达情感,又有在无比巨大的字库里寻找一个贴切且符合规则的词汇,且还不能够用自己所使用的语言体系而要用古代的语言体系,这个确实不容易的。现在那鲁迅文学奖的大叔,所写的诗歌,哈,你懂得。能海上师的翻译,或许大家对于其信达上会有些异议,但是雅的层面上说,确实是有超越性的,这个也算是旧学的一种“福泽”吧。

只是说,这个语音体系只是一个某种需要依靠机械方法记忆的对应关系,而实际上发音本身并没有传承。
发表于 2016-2-3 00:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 erake 于 2016-2-3 00:12 编辑

虽然我没有学过梵语,不过学过巴利文罗马字母转写发音,有老师上课的话,或者有视频教学,一两节课就基本上可以读早晚课了,当然不熟练。后来再看梵语的转写拼音,按照巴利文的读音,感觉基本上差不多,或许梵语更难一些吧。总之不必纠结于中国古音的变化,直接按照梵语的罗马拼音转写去读,可能更标准,简单。
我看了一下楼主图片中的拼音,觉得与梵语罗马拼音转写发音差距很大,比方说guru,拼音标为“julu”。
发表于 2016-2-3 08:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 云水堂主 于 2016-2-3 08:19 编辑

Vai字,我在藏系学习就是“i”的二刹那长音。林先生的读音,我听是“排”音。ṣa字,我也没听出卷舌音。

林先生到底是系统的正规书本学习,还是自学成才。不清楚。
发表于 2016-2-3 08:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 erake 于 2016-2-3 08:41 编辑

据网上林光明先生视频中自言,曾经请教过多位老师,例如印度的慕克纪先生,大陆的元音老人等,不过我对比过他与慕克纪读诵的咒语,确实还有有些差异的。不过个人觉得林先生的发音比直接按照现在的汉语读古代的汉字注音要准确、简明。
汉语发音的演变实在很大,如何演变也存在争议,比方说“尖团合流”使得汉语损失了不少音素。大家有兴趣不妨看看台湾的金嘉锡教授讲授《庄子》,老先生坚持庄子主要是利用汉语的“谐音”隐藏自己的见解的,老先生从头到尾都在谈所谓“古无舌上”(这也是清代才由汉语学家钱大昕首先提出的一条汉语声母演变规律)“古无清唇”“阴阳转变”等等语言流变规律,还一直在查闽南语字典求证。所以逆推汉语发音,求咒语准确发音的方式,实在迂曲繁琐。
堂主说的发音,那些下加点的音,因为汉语中无相应的发音方式,可能需要老师特别示范纠正,学者自行练习。记得小学的时候我们学习俄语,很多同学学了一年还不会发标准的卷舌音,因为俄语的卷舌音比较明显,需要舌头在嘴里打嘟噜,有人一学就会,我是练了大概几天才能比较熟练的把口条理顺溜的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 21:48 , Processed in 0.034901 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表