格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: magearcher

请教,念咒有声调吗

[复制链接]
发表于 2015-12-28 21:27 | 显示全部楼层
咒音当然要讲求声调!这是每个传承自己不共的东西好吧。开始的时候应该照着上师的声音念,力求完全一致。等念得多了自己的声音自然会有些许变化,这时候也不用强迫矫正回去,因为念咒时声音的变化也可视为佛菩萨的一种加持。
发表于 2015-12-28 22:11 | 显示全部楼层
magearcher 发表于 2015-12-28 20:30
不可能那么精确跟上师一模一样吧。又不是机器

就像六字大明咒,要用悲心去念观想,好像尊者有开示过。觉得按上师读音就行了。而且大乘无错乱空性密法不容易的,我也是一知半解业余的啦
 楼主| 发表于 2015-12-29 11:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 magearcher 于 2015-12-29 11:30 编辑

本来是个很简单的问题,梵语中是否有汉语这样区分意义的声调,只是一个知识性的问题而已。。。。。。。已经无语了。



发表于 2015-12-29 12:25 | 显示全部楼层
magearcher 发表于 2015-12-29 11:03
本来是个很简单的问题,梵语中是否有汉语这样区分意义的声调,只是一个知识性的问题而已。。。。。。。已经 ...

确实如你所言,本来是个很简单的问题,貌似没有人关心你提的问题本身。据我的印象,梵文和藏文似乎都没有汉语这样的声调,如果是这样的话,就源自梵文的咒语来说是没有声调(有发音但无声调要求)规则的。而其他人所说的传承,则是另外一个话题。
 楼主| 发表于 2015-12-29 12:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 magearcher 于 2015-12-29 12:37 编辑
改过自新 发表于 2015-12-29 12:25
确实如你所言,本来是个很简单的问题,貌似没有人关心你提的问题本身。据我的印象,梵文和藏文似乎都没有 ...

我的看法和你是一样的。其他人说的应该是腔调,腔调和声调不同,腔调不会区分意义,你可以说这个上师的腔调好,但是你不能说两个腔调不同的上师念的是不同的咒。但是声调会区分意义,比如汉语,声调一变就是另一个不同的字了。
发表于 2015-12-29 14:18 来自手机 | 显示全部楼层
magearcher 发表于 2015-12-29 11:03
本来是个很简单的问题,梵语中是否有汉语这样区分意义的声调,只是一个知识性的问题而已。。。。。。。已经 ...

并不是这么简单的问题。如果在以下两个问题没达成一致前恐怕不好说:1.咒有意思吗?2.咒的力量来自哪儿?
 楼主| 发表于 2015-12-29 17:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 magearcher 于 2015-12-29 18:02 编辑
大准提 发表于 2015-12-29 14:18
并不是这么简单的问题。如果在以下两个问题没达成一致前恐怕不好说:1.咒有意思吗?2.咒的力量来自哪儿?

不明白你的意思。。
但是1.这点没有讨论的必要,如果你认为咒有意思,我们是一致的,如果你认为咒没意思,那我闭嘴。
2.我不专业,不想说什么,免得说错害人。而且这点不是我开贴的目的,我只是想问一个知识性的问题,对于懂梵语的人来说很浅的问题。你想复杂了。
 楼主| 发表于 2015-12-29 17:31 | 显示全部楼层
我觉得19楼说的很清楚了。
发表于 2015-12-29 20:23 | 显示全部楼层
magearcher 发表于 2015-12-29 17:27
不明白你的意思。。
但是1.这点没有讨论的必要,如果你认为咒有意思,我们是一致的,如果你认为咒没意思 ...
咒有固定的意思,为什么不翻译?
发表于 2015-12-30 08:24 | 显示全部楼层
大准提 发表于 2015-12-29 20:23
咒有固定的意思,为什么不翻译?

这些年,汉传人士对“秘密陀罗尼不翻译”,站在我略懂藏文、梵文的立场看上,基本是他们自己想象的多,实际的少。有些人肯定要具“五不翻”的条规出来压人。因为确实是压人,说这话的人基本是不懂梵文的人,不懂拼音文字的人。他讲不出为什么不翻的真理由,恼火了就拿祖先之法的打翻天印。

陀罗尼的咒语用字可以翻译出字面的意思,否则梵英字典、梵藏字典就是空事无用。目前我收集到的三本藏梵字咒书帖,无有例外的是陀罗尼翻译出藏文的意义。
比如十一面大悲尊,在“tadyatha”之前的,都是礼赞三宝、礼赞大日如来、礼赞大悲尊。这种赞词是用梵文。“tadyatha”之後的那些单音节词组,有些能翻译出意思,有些不能翻译意思。
再比如顶髻尊胜、药师七佛本愿,等通篇都可以翻译。

至于隐秘的意义不太能翻译。
比如,梵文的“mayu”,汉文是孔雀。在印度的密教阿闍梨解释时,把“ma”和“yu”拆分开,解释为大幻和五智的本性。这种隐秘的深意,不太可能仅就字面的“孔雀”能看得出来。
再比如金刚萨埵百字明的“hahahahaho”,就没有字面意义,但密教的解释中是五智,这个就是靠密教的口传。类似“mayu”的拆字训文,这种例子在无上密的父-母续中有更多。

所以,我的看法是,不是绝对没有意义的发音,但这种发音含有丰富的密意,不可能紧靠字面翻译就能了解。还有一般说密咒,多数情况是果金刚乘,他的对象已经不是普通的显教根器弟子,暂且保留梵音,把密意留在金刚师徒的口传面授上,也是保密的一个方法。
发表于 2015-12-30 08:56 | 显示全部楼层
我试着回答:
如小学语文课一年级上册的第一课那般,a音发四调,歪果仁都糊涂了,梵文和藏文都没有。梵文有的是喉、颚、卷舌(不要和汉语拼音的卷舌混淆,不是一个)、齿、蠢、半元、咝、气八组音,元音分aiueo。网上有梵语教程的录音,可以听听。

长期是象形文字、四调发音的语言环境,初次听梵文、藏文可能有误差。(藏语不是印-欧语系,它是一字一音。)
 楼主| 发表于 2015-12-30 10:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 magearcher 于 2015-12-30 10:54 编辑
云水堂主 发表于 2015-12-30 08:56
我试着回答:
如小学语文课一年级上册的第一课那般,a音发四调,歪果仁都糊涂了,梵文和藏文都没有。梵文有 ...

谢谢回复!其实我一开始也觉得梵文没有汉语那样的声调,梵文的教材里也都没有提到声调,梵文的注音是采用国际通用的罗马音标。但是我没看到不能说不存在,何况我是个外行,所以才发帖问一下,没想到被人把问题弄复杂了,加持,传承什么的并不是我发帖要问的问题,那些深的问题问上师更适合才对。
发表于 2015-12-30 12:06 | 显示全部楼层
magearcher 发表于 2015-12-30 10:46
谢谢回复!其实我一开始也觉得梵文没有汉语那样的声调,梵文的教材里也都没有提到声调,梵文的注音是采用 ...

这年头,有些人讲不出干货,就拿加持,传承这些翻天印打人。
发表于 2015-12-30 12:27 | 显示全部楼层
云水堂主 发表于 2015-12-30 08:24
这些年,汉传人士对“秘密陀罗尼不翻译”,站在我略懂藏文、梵文的立场看上,基本是他们自己想象的多,实 ...

謝謝法師的解釋!
发表于 2015-12-30 12:35 | 显示全部楼层
jonathanliou 发表于 2015-12-30 12:27
謝謝法師的解釋!

说不上解释,只是谈谈个人的理解,算是看起来一片公允中的异端杂音。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 21:39 , Processed in 0.034498 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表