格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 众生即母

谈谈究竟为什么要译经。

[复制链接]
发表于 2013-12-11 12:12 | 显示全部楼层
个人觉得已翻译出来的那些有没有学过,先且不要说学的好不好,如果学一遍的比例不超过20%,低调低调。等你把现在已翻译的80%都读完了(这个一般需要10-20年的业余时间),后面还会新翻译出来很多,你放心吧。
发表于 2013-12-11 12:13 | 显示全部楼层
敦珠先生的意思是說與其拼力保护漢文化比不上將其鮮活地轉成藏文化 (舉例說)
发表于 2013-12-11 12:17 | 显示全部楼层
目前缺的不是人,缺钱。楼主如果能做大施主,译师队伍不是问题,我都可以和你联系一些。真的很缺钱。
不管弘扬文化,还是抢救文化,不给钱空喊喊没用啊,人家出钱出力的都很低调在默默工作呢,不出钱不出力的每天感叹人生啊。
发表于 2013-12-11 12:20 | 显示全部楼层
似水流年 发表于 2013-12-11 12:17
目前缺的不是人,缺钱。楼主如果能做大施主,译师队伍不是问题,我都可以和你联系一些。真的很缺钱。
不管 ...

其實我在#2就想問這問題
发表于 2013-12-11 12:51 | 显示全部楼层
福智學員s 发表于 2013-12-11 01:56
內蒙不行 還有外蒙
國內藏語不行 還有國外

外蒙的文字早就被苏联改为用西里尔字母拼写了,看来他们才是要被逞救的对象。
 楼主| 发表于 2013-12-11 13:45 | 显示全部楼层
似水流年 发表于 2013-12-11 12:17
目前缺的不是人,缺钱。楼主如果能做大施主,译师队伍不是问题,我都可以和你联系一些。真的很缺钱。
不管 ...

严重同意啊!说实话,有时候我觉得大施主反倒不一定能发这个心。只要有万分之一的可能,我都会尽我的全部力量。可大家对译经就是不重视。所以我在自己攒钱、求人借钱的同时,也希望能到处宣扬译经的重要性。说句不好听的。那天我爸妈死了,我肯定联系你。房子卖了也是一笔钱啊!
发表于 2013-12-11 14:00 | 显示全部楼层
广发宏远吧,我一直都在发愿。
靠自己微薄工资攒就算了,啃老也算了,可以自己赚大钱吗。赚不了就发愿人家赚了大钱,做译经事业的大施主。
发表于 2013-12-11 14:01 | 显示全部楼层
众生即母 发表于 2013-12-11 13:45
严重同意啊!说实话,有时候我觉得大施主反倒不一定能发这个心。就北塔来说,财力算不错的了。但有些译师 ...

有时候我觉得大施主反倒不一定能发这个心——哈哈,发心是你的工作,这个活太专业,大施主的任务是发钱。
发表于 2013-12-11 17:27 来自手机 | 显示全部楼层
似水流年 发表于 2013-12-11 12:17
目前缺的不是人,缺钱。楼主如果能做大施主,译师队伍不是问题,我都可以和你联系一些。真的很缺钱。
不管 ...

同意。钱是问题。搞一个藏译汉基金会,这样,团结诸派汉地师兄弟。每个人集聚一些,具有可能性。
发表于 2013-12-11 18:29 | 显示全部楼层
壹路顺风 发表于 2013-12-11 12:51
外蒙的文字早就被苏联改为用西里尔字母拼写了,看来他们才是要被逞救的对象。

他們不是獨立了 那就隨他們自己的意願
发表于 2013-12-11 19:51 | 显示全部楼层
您如此焦急說大藏經沒有翻譯,好多文集沒有翻譯,想問問樓主,您會翻譯嗎?

佛教的存在不是靠一堆紙質印刷品,而是學習、傳播教法的人!
有些人熱心紅眼的盯著藏傳的那些密教資料,是何用心?
今日格魯在漢地的翻譯,就是要堅定的翻譯五部大論教學系統不動搖!堅持有漢人用藏語、用漢語學習五部大論不動搖!
絕不要頭腦發熱,嚷嚷這個灌頂沒有傳播,那個法本沒有翻譯!
发表于 2013-12-11 20:02 | 显示全部楼层
都转成待验证了 错过了蛇马。+_+
发表于 2013-12-11 20:15 | 显示全部楼层
智生 发表于 2013-12-11 20:02
都转成待验证了 错过了蛇马。+_+

啥情况?
发表于 2013-12-11 20:20 | 显示全部楼层
上善如水 发表于 2013-12-11 20:15
啥情况?

母鸡啊。。。谁来帮我们翻译下是肿磨了。
发表于 2013-12-11 20:23 | 显示全部楼层
http://84000.co/chinese/ch-about/


何謂【八萬四千•佛典傳譯】?

【八萬四千•佛典傳譯】(以下簡稱【八萬四千】)是一項由各大宗派的仁波切,以及當今世上最優秀的佛學翻譯專家,一同發起的全球行動;目的是將浩瀚的《大藏經》翻譯成現代語言,流通全世界。

何謂《大藏經》?

2,500年前,佛陀成道後四處弘法,並傳法近半世紀。佛陀示現涅槃後,弟子們為保存佛陀遺留下來的珍貴教法,多次結集而彙整成《大藏經》。《大藏經》內容博大精深,除了我們熟悉的《心經》、《阿彌陀經》、《妙法蓮華經》以外,還有更多未為人知的佛典。

《大藏經》最早是以巴利文和梵文所記錄。傳入中國後,依據梵文譯成中文。之後傳入西藏,又再度依據梵文和中文譯成藏文《大藏經》。遺憾的是梵文版早已殘缺不全;但慶幸的是,中文與藏文《大藏經》將大部分佛陀言教保存下來。在藏文版中保留了許多未見於其他版本的內容,尤其是關於金剛乘的佛典。

然而,通曉藏文的優秀僧侶與翻譯人才急遽減少。時至今日,被翻譯成現代語言的藏文典籍不到百分之五。若不積極並進翻譯藏文典籍與培育翻譯人才,日後能正確詮釋藏文《大藏經》者猶如鳳毛麟角。在這些智慧寶典的豐富內涵盡失之前,我們極需整合各方人才,包括譯者、教師、學者、以及追尋智慧之士,共同揭開、保存佛典之博大精深,並為全世界所共享。


僧俗二眾齊心參與

【八萬四千】在四大教派法王、仁波切等的引導之下,參照古代中國和西藏的譯經模式,結合僧俗二眾之力量,聚集具有佛學造詣且學識淵博的僧侶和頂尖的翻譯人才,齊心協力將整部《大藏經》逐步完成翻譯。

【八萬四千】自2010年成立以來,翻譯工作已如火如荼地展開。目前,我們正資助一百位翻譯,在世界各地進行《大藏經》首批八千頁的《大藏經》翻譯工作。近期首批完成翻譯的佛經將會上傳到網上供大眾瀏覽。同時我們也將開始另外四千頁的翻譯。在短短的兩年內,能展開八千頁,也就是《大藏經》中《佛經》部份百分之十的翻譯,這全都歸功於僧眾、學者、與各界人士的大力支持。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-27 03:47 , Processed in 0.034117 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表