格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 妙莲花

烦恼,甚是烦恼,业力感召啊

[复制链接]
发表于 2013-11-28 02:18 | 显示全部楼层
应该是广东话,不是普通话。香港写作“千企”,但广东话很多只有发音,正式写法只是香港约定俗成而已,几十年前是没有正式写法的。
发表于 2013-11-28 02:27 | 显示全部楼层
上善如水 发表于 2013-11-28 02:18
应该是广东话,不是普通话。香港写作“千企”,但广东话很多只有发音,正式写法只是香港约定俗成而已,几十 ...

其實,我在想,廣東話中只有發音沒有正式寫法的這些詞彙,大多數應該都能找到對應的漢字。剩下少數確實沒法用漢語解釋得通的,應該是來自非漢語的。那些因為清朝關係而來自滿語的詞彙(比如薩其馬),因為英國統治香港關係而來自英語的詞彙(比如士多啤梨)比較明顯,大家都能明白是外來語。但我懷疑有一類很本土但又對不上漢字的詞,是古代百越民族語言的殘留(關於這一點,我不是語言學家,只是懷疑,沒法證實)。
发表于 2013-11-28 02:56 | 显示全部楼层
伐折羅伊喜伐羅 发表于 2013-11-28 02:27
廣東話中只有發音沒有正式寫法的這些詞彙,大多數應該都能找到對應的漢字。剩下少數確實沒法用漢語解釋得通的,應該是來自非漢語的

是有这类学术探究的。其实,深入研究的话,确实有出处而且能写,但这不是老百姓知道的。在老百姓层面,我小时候根本就没机会阅读这类字,很偶然情况只会在某些低下层社区的公共卫生间里看到几个字而已。后来,可能80年代开始,报纸杂志开始出现中文用广东话的做法,逐渐被接受(不作为很正式的东西,但作为八卦杂志文章很被接受),才慢慢学到这些字怎么写,但这具体写法也就是杂志自己发明、约定俗成的而已。
发表于 2013-11-28 03:12 | 显示全部楼层
上善如水 发表于 2013-11-28 02:56
是有这类学术探究的。其实,深入研究的话,确实有出处而且能写,但这不是老百姓知道的。在老百姓层面,我 ...

確實,八卦雜誌的那套其實很多是白字。
比如將“重有”寫成“仲有”。其實“重有”是又有、再有、還有的意思。很明顯應該是“重”字(取其重複的意思)。仲字和中字相通,是中間的意思(比如仲春,就是春季三個月中的第二個月)。寫成“仲有”,那就成了佛教“中有”的意思了嘛。
又如將黐綫寫成“癡線”,也是八卦雜誌發明的白字。其實黐綫是指電線黐到一起導致短路,或者電話線黐一起導致聲音干擾,引申作“腦袋短路”“說話纏夾不清”的意思。雖然引申意義中有“癡呆”的含義,但不能把本字就寫成“癡”的嘛。因為線本身又不是有情,只可能黐,不可能痴啊!(大概發明‘痴線’這個詞的記者是‘草木成佛’論的信徒?)
发表于 2013-11-28 04:37 | 显示全部楼层
伐折羅伊喜伐羅 发表于 2013-11-28 03:12
八卦雜誌的那套其實很多是白字

你给的例子“仲”“痴”我都同意。然而,不很见得这能完全定义为八卦杂志白字。
“白字”的定义,大概是正确是这么写可是你写的不是这样。可是,很多广东字似乎本来就没官方标准写法,所以,譬如说“重”等等,是按中文、古代文字、常理等等角度来推理正确写法,这些解释,有的完全合理,有的完全勉强,有的是一半一半。然而,无论如何,哪怕完全合理的版本,只能说按道理应该来自这个字所以应该这样这样写,可是,由于本来没有一个正确的标准,那么,好像无法完全符合“白字”的定义?!
还有,前面我说来自八卦杂志约定俗成,只是简化解释。实际上,八卦杂志并不见得发明了写法然后约定俗成,而是,本来也已经有这些民间写法,只是不见于正统而已,倒不是杂志凭空发明的。
发表于 2013-11-28 04:50 | 显示全部楼层
伐折羅伊喜伐羅 发表于 2013-11-28 02:27
廣東話中只有發音沒有正式寫法的這些詞彙,大多數應該都能找到對應的漢字。剩下少數確實沒法用漢語解釋得通的,應該是來自非漢語的

有3种。

1,创造的奇怪字
根据发音和意思,凭空创造出来的字。

2,古汉字
古代相对通用的汉字,后来其他地方不用了,但我们还用。譬如“攰”字,古代汉语是疲倦的意思,现在没有其他人懂,可是这字的字体和意思仍然被广东人使用。

3,借音字
本来只有这个发音,需要写的时候,就用一个这样发音、本来存在但意思无关的汉字代表,譬如“听日”,就是“明天”;“听”是本来存在、大家都使用的一个汉字,但在这里只是为了发音,实际上和这个汉字的本来意思(听觉的“听”)一点关系都没有。
发表于 2013-11-28 04:57 | 显示全部楼层
上善如水 发表于 2013-11-28 04:37
你给的例子“仲”“痴”我都同意。然而,不很见得这能完全定义为八卦杂志白字。
“白字”的定义,大概是 ...

白字、通假、異體等問題很複雜,確實,若沒有統一的前提就更難說清楚了。
不過廣東話的這種問題,其實是因為廣東話沒有獲得官方語言的地位,反而在說廣東話的地區(其實其他方言區也一樣)保留了更加“原生態”的“文字與口語不精確對應”的情況(其實在近代義務教育普及,語言文字‘統一化’‘規範化’之前,這種現象是普遍存在的)。
我記得直到八九十年代,那時的老年人(以及部分中年人)寫字很多都不規範,有些是地方用法,有些其實就是某一群人自己約定俗成而已。比如我小時候鄰居一個老太太是信耶穌的,她有好多聽佈道的筆記,有一次我好奇拿來看,發現裡面很多奇妙的詞彙,比如經常出現“三旦”。我問:“這個三旦是誰啊?”回答是:“其實就是撒旦啦。”後來我發現,好像同一個教堂的人都這麼寫,彼此都能明白。
類似的還有“菜市場文字”“小賣鋪文字”等等。比如把雞蛋寫作鸡旦,黃酒寫作黃氿等等。
发表于 2013-11-28 05:00 | 显示全部楼层
回22:
同意您说法,可是您例子不合理。
您的例子,是那些人没文化,而不见得是没有规范。您例子的那些情况里,其实是相对有规范的嘛。
发表于 2013-11-28 05:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 伐折羅伊喜伐羅 于 2013-11-28 05:12 编辑
上善如水 发表于 2013-11-28 05:00
回22:
同意您说法,可是您例子不合理。
您的例子,是那些人没文化,而不见得是没有规范。您例子的那些情 ...

呃,如今我們所謂的規範,其實是很晚近出現的。在這些老人家的時代,以及後來的時代中,規範往往不存在或者曾經有過轉瞬即逝的短命規範。
比如“撒旦”,是近代詞典中湊巧收了這一種譯名,然後變成了“規範”。如果我們看晚清到民國的教會文字,不但天主教和新教的譯名不同,連新教的不同宗派或者同宗派的不同地區不同人用的都不一樣。撒旦、色旦、撒殚等都用的(肯定還有別的版本,不要說鬼王的名字不統一,就連救世主的名號也不統一,有基督、基利斯督、基多、合利斯托斯等好幾個版本)。
又比如用“氿”代替“酒”,似乎曾經一度在中國是符合規範的(二次簡化方案),但後來又被廢止了。
所以,老人家寫字不符合我們今天公認的規範,有的情況可能是因為沒文化或者懶,但也有情況僅僅是因為他們經歷了“沒規範”或者“另一種規範”的時代嘛。
发表于 2013-11-28 05:12 | 显示全部楼层
伐折羅伊喜伐羅 发表于 2013-11-28 05:10
呃,所謂的規範,其實是很晚近出現的 ...


我不是说您这类规范,而是说,譬如读书人里面,或者根据书内容,应该可以说,大部分读书人都会写“酒”而不是“氿”...我是指这种“规范”。我说的这种,当时肯定是有的嘛(可能不应该称为规范吧?!)。而老人不懂,不是因为没有规范,而是因为没文化。
这个和广东字不同,大部分广东字,本来是连我说这种规范也是不存在的。
发表于 2013-11-28 05:20 | 显示全部楼层
上善如水 发表于 2013-11-28 05:12
我不是说您这类规范,而是说,譬如读书人里面,或者根据书内容,应该可以说,大部分读书人都会写“酒” ...

不知道過去兩廣和海南島的讀書人寫字的時候是不是有一套規範?(我猜可能原本有,後來因為兩廣的文化衰退了(讀書人越來越少,文盲越來越多)結果傳承就斷掉了?)
发表于 2013-11-28 05:37 | 显示全部楼层
伐折羅伊喜伐羅 发表于 2013-11-28 05:20
不知道過去兩廣和海南島的讀書人寫字的時候是不是有一套規範?


如果有,那基本上是相对普遍于各地读书人的那种规范。在以前,广东本来就不是“我手写我口”的情况(当然,其实在白话文出现前,别的地方也不是),嘴巴说的话,和写下来的话,是不一样的。所以,古代两广读书人,不是有没有广东字规范的问题,而是,他们从来就没写过这些广东字。哪怕现在也是嘛,除非你在八卦杂志工作,那是特例。
另外,海南和两广基本没啥能相提并论的关系。
发表于 2013-11-28 06:08 | 显示全部楼层
相亲栏目都能上升到 读书识字上了,可见格鲁弟子时刻都在学习中。
发表于 2013-11-28 09:29 | 显示全部楼层
伐折羅伊喜伐羅 发表于 2013-11-28 00:08
說句婆心深切的政治不正確的話:要找媳婦千祈別在“佛友”圈子裡找!

为何?
发表于 2013-11-28 09:43 来自手机 | 显示全部楼层
这楼歪得……太符合论坛传统了 (^V^)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-24 16:24 , Processed in 0.034441 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表