格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 笨者之帚

求助,校对广论四家合注,遇到一点小问题

[复制链接]
 楼主| 发表于 2012-5-24 09:32 | 显示全部楼层
梵唱 发表于 2012-5-24 09:23
法师回复:

  柱头 是比喻,大殿立柱的顶端总是 高高在上,向上扬着!

嗯,那也加为脚注好了,还是比喻他高傲的态度的。
发表于 2012-5-24 13:48 | 显示全部楼层
昨天询问了色拉寺的师父,之前色拉寺有位大格西洛桑贡布讲解《四家合注》时解释这句话是:被称为“卡汝瓦”的格西拉穹瓦曾带着约30位的侍从到善知识敦巴跟前,那时,他说出没有比他“更有学问”的话。善知识敦巴说:“喜饶永仲,功德之水不会流到我慢的高丘上,谦虚一点。”
这里有几个问题:
1,是三十个随从,不是“30次”。
2,字面虽然是“没有比他身材大的”,但这里的sku是指学问或者功德。
3,不是“我慢的高丘上不会流下功德之水”,此处藏文中skang  bu(高丘)后有一个la,是指"功德之水不会流到我慢的高丘上”。因为高的地方存不住水,水总是在低处流淌。后文慬哦瓦也说春天的时候,冰雪融化,水都汇聚在低处。
4,藏文ka mgo不是“柱子的头”的意思,ka这里是一个前置词,表示“最初、顶端”(ka是藏文第一个字母,故有此意),mgo也是顶端的意思,所以直译是顶端稍低些,也就是谦虚些、低调些的意思。
我还询问了一位哲蚌寺的格西,也给出了同样的解释。
发表于 2012-5-24 15:55 | 显示全部楼层
诃提娑迦罗 发表于 2012-5-24 13:48
昨天询问了色拉寺的师父,之前色拉寺有位大格西洛桑贡布讲解《四家合注》时解释这句话是:被称为“卡汝瓦” ...

善哉
发表于 2012-5-24 16:07 | 显示全部楼层
诃提娑迦罗 发表于 2012-5-24 13:48
昨天询问了色拉寺的师父,之前色拉寺有位大格西洛桑贡布讲解《四家合注》时解释这句话是:被称为“卡汝瓦” ...

But:
sku yon 才是學問.功德啊.
ka mgo或 ka 'go真有柱頭義.

不過還是隨順格西所說, 噶當派格西的語言稍古, 或許有不同.   
发表于 2012-5-24 17:09 | 显示全部楼层
诃提娑迦罗 发表于 2012-5-24 13:48
昨天询问了色拉寺的师父,之前色拉寺有位大格西洛桑贡布讲解《四家合注》时解释这句话是:被称为“卡汝瓦” ...


这种严谨的精神非常格鲁,俺以手加额,随喜赞叹。
 楼主| 发表于 2012-5-24 17:49 | 显示全部楼层
诃提娑迦罗 发表于 2012-5-24 13:48
昨天询问了色拉寺的师父,之前色拉寺有位大格西洛桑贡布讲解《四家合注》时解释这句话是:被称为“卡汝瓦” ...

多谢多谢!会按照各位译师的意见,细心参酌,力求准确无误!
发表于 2012-5-24 18:27 | 显示全部楼层
代 妙方法师,宗峰法师回复:

     “我慢的高丘上不会流下功德之水”,这个翻译是随顺法尊法师的广论译文“我慢高丘不出德水”,广论中这个字是溢出、溢流的意思,而广论原文的这个字和注解中用的不是同一个字,注解中用的字有“降”的意思,是 说高丘上无从 蓄积水,当然更无法溢流出水的意思;

这段话里,卡汝瓦和敦巴都没明说,都是用的比喻,
卡汝瓦很傲慢,他夸自己,并未明说,隐含的说自己身材高大,
而敦巴的呵斥也是比喻的说不要象柱子顶端(柱头)那样目空一切;

身材大,柱头等说法,把当时见面的场景描绘得惟妙惟肖:
卡汝瓦带着30个侍从,昂首挺胸,趾高气昂,因而身材显得很高大,像根柱子立在那里(很傲慢)
其他人则是低头弯腰,因而身材显得矮小(很恭敬)。
故此他遭到呵斥。

综上,这句话为避免歧义,或可改为:
我慢的高丘上无法蓄积、溢流出功德之水,柱头稍低一点。
发表于 2012-9-1 10:37 | 显示全部楼层
关于四家合注排版中的双行合一问题的解决

最近跟人大国际佛学研究中心办公室主任有一面之缘,当时听他说到四家合注是使用word排版,小注是双行排列,因为word的双行合一功能有字数限制(他当时说是120字,事后我验证应为255字),导致小注的行文有诸多混乱(预印本中的这个问题几乎随处可见)。事后我在word2003上尝试了一下,如果选定文字再调用“双行合一”(格式——中文版式——双行合一),当字数超过255字,会弹出对话框“所选内容中字数过多”。解决的办法是:先以较少的字数调用“双行合一”,然后在排出来的文字后面直接输入或粘贴文字,可以大大超出255字的限制,上千字都没问题。效果图如下:


(因为权限不够,不能发新主题,只好在回复中说,又不能发附件,只好发图,请有关大德转告四家合注的编辑者们,谢谢)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2012-9-1 13:21 | 显示全部楼层
严谨治学的精神一向是格鲁看家法宝,赞叹随喜
 楼主| 发表于 2012-9-1 15:54 | 显示全部楼层
phyboy 发表于 2012-9-1 10:37
关于四家合注排版中的双行合一问题的解决

最近跟人大国际佛学研究中心办公室主任有一面之缘,当时听他说 ...


已经看到,多谢多谢,这种排版最后还要出版社那边完成,Word版本身只是供参考,预印本出现的问题,是因为从Word生成PDF版本时选用的软件不对,如果用Office2010,生成的就不会错乱了,但是还有255字数限制。
我会尝试用这种方式,对某些段落重新排版。
发表于 2012-9-1 16:14 | 显示全部楼层
转成pdf文件之后,小注的长度仍然可以达到1000多字。用的是wps2012的word转pdf功能。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
 楼主| 发表于 2012-9-1 19:27 | 显示全部楼层
phyboy 发表于 2012-9-1 16:14
转成pdf文件之后,小注的长度仍然可以达到1000多字。用的是wps2012的word转pdf功能。

我最早就是用WPS office转的,结果,里面经常有错误,我怀疑短篇用这个转应该没事,但如整个四家合注用这个转,就会出问题,现在我比较信任office2010,呵呵。
不过,这种双行合一的技巧的确值得学习,谢谢您告知。
发表于 2012-9-2 23:38 | 显示全部楼层
随喜赞叹翻译
发表于 2012-9-3 09:29 | 显示全部楼层
这种严谨的精神非常格鲁,俺以手加额,随喜赞叹。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-24 11:12 , Processed in 0.034768 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表