格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 笨者之帚

募款供养译师翻译法宝大调查!

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2012-2-13 19:54 | 显示全部楼层
似水流年 发表于 2012-2-13 18:57
非常好的清单。
显宗部分都是目前尚未翻译比较欠缺的释量论及中论部分,特别是中论正理海,夏吗道次第听九 ...

翻译上师供养法全集的想法很好,只是温萨巴、佛智大师的文集不好找,找到也不易请购,《四世班禅大师文集》倒是在色拉寺出版书目之内,这些书请购了,再从其中挑出有关上师法的部分,再进行翻译,有一定的难度,也比较耽误时间。

既然由色拉寺书目引起的翻译建议,而现成的色拉寺书目又比较容易获得,又包含了很多重要的根本性经典,印刷质量好,又很容易看清楚,我觉得还是从色拉寺书目当中选取部分进行翻译比较好。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-13 20:04 | 显示全部楼层
small2 发表于 2012-2-13 19:42
以“民间”的方式做系统的成规模的译经很难,最好国家有专门的译经机构。

现在译师们译经也是配合上师们 ...


《文殊口授》是我们几个师兄募资请缘宗法师翻译的,《四家合注》是版务组几位师兄募资请缘宗、宗峰法师翻译的,我目前也在请宗峰法师翻译《迁识法广解》。

民间成规模的译经可能很难,但是我们选择一部翻译出来,汉地就多了一部汉译的甘丹圣典,点滴努力皆非唐捐。如我们自己不去想办法,只是坐等,那文殊口授、四家合注肯定现在还没有翻译出来。等国家译经机构出现,不知何时,在目前体制下,可谓是遥遥无期。俟河之清,人寿几何?与其坐等,何如起而行道?

如果我们有这个愿望,如果我们再有这个能力,就可以礼请一些译师发心来翻译这些经典,哪怕最终没有成办,但这发心是良善的,也是白法。如果成功,那就意味着我们共同为宗喀圣教在内地的弘扬,做出了可喜的贡献,这个功德我觉得是相当大的,从这个角度出发,我觉得悲观失望不可取,只要大家努力,终能看到成果。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-13 20:58 | 显示全部楼层
老笨学佛多年,经验丰富,大方向大原则性的事情你来把握,我们全力支持就是。

也回复small2师兄,缘起法对我最大的启示就是,成办一个果,就要思考促成这个结果需要哪些因缘,单单发愿在资源非常非常稀缺情况可以暂时这么考虑,不过目前有非常好的条件,译师的队伍有,唯一缺的就是我们请法的勇气,剩下就是请法的人和资金问题,不怕做不到,就怕想不到,想到了无非考虑未来怎么融资和运作的问题,为开动大脑给了一次机会。

如上面老笨师兄提到《四家合著》 这样的大部头论著都能承办翻译出来,我就已经看到了无限光明的到来,目前的开始无非是在此基础之上推波助澜一下,在已有的运作模式上完善化、机制化。也许开始会比较难,市场也不容易打开,但事情总得有人去做。上师三宝的加持不会天上掉馅饼,而是加持我们有勇气去一步一个脚印的做出来。
国家层面上的译经目前历史大规模的仅出现在唐朝等少数朝代吧,而且做这样的事,一般人大和纳税人也很难通过,世俗人并不会觉得对他们有多大好处,宗教社会化不是社会主流思潮,佛教文化也不是官方弘扬的主流文化,特别是中共中央关于深化文化体制改革的决定有关内容来看,这个想法未来五年国家都不会考虑,所以这个考虑目前不是首选项。
民间力量的动员是目前唯一的选择,必须做,只是早晚问题,有条件早点做,没条件创造条件做。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-13 21:47 | 显示全部楼层
赞叹随喜!
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 00:02 | 显示全部楼层
建议还是显宗为主。又或为方便在家人,翻译一些单独的密法汇集出版。《米则玛手册•一切希求总宝》上中下册——嘉却•昂巴钦波等(米芝麻108修法)
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 06:19 | 显示全部楼层
老笨学佛多年,经验丰富,大方向大原则性的事情你来把握,我们全力支持就是。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 06:47 | 显示全部楼层
都好
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 10:17 | 显示全部楼层
中论正理海——江译师已经开始翻译了,论坛帖过开头一部分。记得江译师在开始翻译前还在论坛发过一贴。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-14 10:34 | 显示全部楼层
求道者 发表于 2012-2-14 10:17
中论正理海——江译师已经开始翻译了,论坛帖过开头一部分。记得江译师在开始翻译前还在论坛发过一贴。


是这样的,而且翻译的比较顺利,大概接近一半了吧

因为年来寻求四家合注和八大引导的出版,我和出版社打过几次交道,目前出版市场没有放开,出版社对所出版的书籍,版权费给的相当少,甚至没有。

完全靠译师自己发心翻译,这样做是对译师的不负责,也是对译经事业的不负责,我们的初始想法,就是供养和资助译师,支持译经事业的顺利进行,这样对广大信众积累资粮和甘丹教法的弘扬,都有好处啊。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 10:35 | 显示全部楼层
支持《米则玛手册•一切希求总宝》上中下册——嘉却•昂巴钦波等(米芝麻108修法)
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 13:43 | 显示全部楼层
好事,参与随喜。

不少人包鼓鼓
内心法义瘪瘪
真诚希望     译经事业顺顺  法语甘露多多  道友修法乐乐  成就功德满满
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 14:58 | 显示全部楼层
大好事!赞叹随喜之至!

昨天看了一点法尊法师译的《释量论疏》,僧成大师著,结果看到第一品“由糖块的味知其色”的断诤部分,就只好放弃留待以后。何以故?翻译质量尚有很大的提高空间。如果多识仁波切来翻译的话,就一定没有译入语方面多出来的困难。请见悲青增格西翻译,因其本人通达辨经,想必能做好。

所以我有个想法,就是在翻译这个巨大的系统工程中,译师的选择是个关键。也许首先要调查译师的学法水平,只能请译师翻译他本人精通的著作,若不能准确深入全面的理解,就不必贸然动手。我本人以财经翻译为职业,深感要做好的话,一是语言,二是专业知识都要强。翻译好之后还需要核对、润饰,讲授等等后续工作。

若各位同修了解三大寺的课程安排,知道为什么先学量论,然后每年都复习,知道“入中论”或宗大师的“广论”基本上都是以正因论式和应成论式推导建立起来的话,知道以因果联系或自性联系的自然规律才能牢不可摧地在自心建立对佛法的认识的话,就一定认可先翻译量论(认识论)著作。

在下还有一个狂想,能否请大德仁波切主持在家学子辨经,短期的,希望各位在家学子提起志气来,你不这样学,佛法这门内在科学,这门揭示流转解脱规律的学问怎么容易通达呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 15:19 | 显示全部楼层
我觉得要有办真正佛学院的想法。
五部大论,三家学说。
这样才能有高质量,经典的教材。也才能培养出真正的僧才,让喊了20多年的口号落实政策!
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 15:51 | 显示全部楼层
强烈支持!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-14 18:16 | 显示全部楼层
云水堂主 发表于 2012-2-14 15:19
我觉得要有办真正佛学院的想法。
五部大论,三家学说。
这样才能有高质量,经典的教材。也才能培养出真正 ...

法师所言甚是,从造就僧才的角度出发,以五大论及相关重要典籍的翻译为主,应该是翻译的主要方向。

首先推荐一本,《中观总义》。

1525年,也就是清朝世宗嘉靖四年,藏历第九饶迥木鸡年,根敦嘉措兼任色拉住持,此后历辈DL喇嘛照例也要担任色拉寺院住持。在这个时候,班钦索南扎巴(福称)著《中观总义》,开示中观根本意趣,这本书是色拉寺的必背教材,我觉得很值得推荐。这位大师还有一部著名的现观教材《现观庄严论显明佛母义疏》,版务组与缘宗法师联系,缘宗法师表示此书已经翻译过半,我们供养译师后,将此书电子版放到网上,供更多格鲁学子修学参考,我觉得是一件美事。

附上作者的简介:

哲蚌寺洛萨林学院索南扎巴大师

  福称尊者(索南扎巴大师),第八胜生地狗年(1478)出生于西藏洁塘。年幼时在洁塘寺住持福吉祥前受具足居士戒,赐名“福称”;后在佛贤阿阁黎前受沙弥戒,并于桑朴寺初学教法。
  西元一四九三年,十六岁,来到藏区,正式入格鲁教法之门,以十二年之期依止大善知识妙音有义足前,广学五大部论、道次第、密法等。西元一四九七年,二十岁,在至尊宝贤前受比丘戒,并于阿阁黎达玛西、慧贤、具德光法主、及善慧称等座前究竟闻思修一切佛法;后在洁塘寺等与诸大德巡回共学,复于桑朴寺等执持噶当派教规的六大寺院中巡回共学。据云,尊者在洁塘寺大阿阁黎俱喜幢足前听受一次《戒经根本释·花鬘传承》即无余了知;对此,尊者自述云:“大阿阁黎俱喜幢广博通晓戒法,我亦以宿世甚深习气,无诸劬劳即知教法根本戒律,并于说戒得无所畏怯之勇力。”其间,也以六个月余遍学《道炬论》俱释等许多修心法类,善巧修心。后复返回藏区,在大法苑吉祥哲蚌寺依止大成就者功德海,广受诸续部之灌顶、开许及听闻生起次第、圆满次第等无边教授;特别闭关近修本尊,得诸清净现,甚为殊妙。
  西元一五O八年,三十一岁,住于上密院,彼时上密院启建才过三十一载。尊者依止于上密院第三任住持具法慧足前,并在第十二代甘登墀巴等前闻受那若六法等无边甚深教授、灌顶及口传。西元一五一一年,在上密院僧众结夏时,住持具法慧示现病相。尊者悉予如理承事,后在嘱咐尊者需执持守护此一密院而入灭。三十四岁,尊者即登上密院堪布法座,成为上密院第四任住持。西元一五一三年,尊者传授吉祥密集金刚之生起次第与圆满次第,并严订僧伽教规,直至西元一五二四年,在此十四年间竭力守护教规与法规,从此上密院及下密院才被等视敬事。
  而后,一切种智僧海大师指示尊者需回哲蚌寺洛萨林学院传授教法,遂于西元一五二四年,从上密院返回哲蚌寺。西元一五二五年,四十八岁。造《般若总义》,后来即成为哲蚌寺洛萨林学院与甘登寺夏则学院僧众之学习教本。西元一五二八年,五十一岁,造《中观总义》,彼时尊者为夏则学院第十一任及洛萨林学院第十二任住持。西元一五二九年,五十二岁,造《噶当教法史·意之端严》。西元一五三O年,五十三岁,造《戒律总义·教理日》。西元一五三一年,五十四岁,造《中观探讨》。西元一五三三年,五十六岁,造《俱舍总义·善显所知》。西元一五三四年,五十七岁,造《释量论释难善显密意》,直至西元一五三五年、五十八岁之间,广传三藏四续之义,《现观庄严论释·显明佛母义疏》为洛萨林学院学习现观教材。以解行合一之上善为守护文殊怙主第二能仁的显密双运教法宝藏。
西元一五三八年,六十一岁,造《王统变幻之钥》等。西元一五四二年,六十五岁,造《戒学时令》,时僧海大师示寂,后听众请,遂于西元一五四三年、六十六岁登哲蚌寺法座,并善治所有已趋衰微的戒律宗规,符合所化根器授法常无间断。
  西元一五四六年,六十九岁,供养传授第三世DL喇嘛居士戒,并赐言;“福海吉祥贤教法日遍一切处而胜利。”西元一五四九年,七十二岁,在具足三师之上,供养传授DL法王沙弥戒,并授以无边灌顶、口传及教授。西元一五五O年,七十三岁,在哲蚌寺撰《戒律教史·信心降处》,也守护许多噶当派祖庭。西元一五五二年,七十五岁,将哲蚌寺大法苑供养第三世DL喇嘛;彼时尊者亦为神变大愿法会为法主,广为众生及教法祈愿。
  尊者如是广行白法,因此不论僧俗公私无间晋见时,甚或一贫乞,亦从不令失望而返,皆令财施满足;尤其于上下辈侪皆能一切慈爱,心平等持。尊者平日修持亦常得无间之清净现,毕生以智者三事——讲说、著述、辩论——之上将无垢的佛教法宝无量广弘,真正证得无诤的解行合一的大善知识果位。
  第九胜生,西元一五五四年,尊者七十七岁,以当世有缘所化渡化已尽,遂在一黎明之际圆寂,溶入无漏法界。安奉遗体直到一五五六年,供众朝礼;而后火化时,心、舌、眼火不能烧,并得大悲十一面及种子字之舍利甚多,后俱装脏金像中,供人礼拜。

摘自释法音译《现观庄严论显明佛母义疏·作者简介》

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-27 08:49 , Processed in 0.036600 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表