格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: lxiaob0830

《藏传佛教本尊大全》国内首次出版

[复制链接]
发表于 2010-12-14 17:50 | 显示全部楼层
該書在新華書店和攤販有沒有出現?
发表于 2010-12-14 19:40 | 显示全部楼层
暂时没有发现
发表于 2010-12-15 15:40 | 显示全部楼层
法宝 不过好像不是很全
 楼主| 发表于 2010-12-17 17:53 | 显示全部楼层

法不轻传,法勿滥学

这本图集是藏传佛教有关灌顶、随许、观想、持咒等诸般法门的仪轨,在阅读时需要注意欣赏可以,但是不能未经上师许可而自行修学。下面的译者序中,译者对此有详细的告诫:

译序                  汉地第一本仪轨传承图集

  第一次见到这本书是在2006年,当时即被其中精美的图片和丰富的内容所吸引,并曾汉译小部分内容向同侪推荐。虽然此前也有其他介绍藏传佛教本尊的图集出版,但以如此恢宏的彩色唐卡结集出现的,还属首次。
  本书的原编者为马丁•布劳恩博士和马丁•威尔森博士。布劳恩博士现供职于纽约鲁宾艺术博物馆,曾出版多部关于藏传佛教的书籍,代表作有《坛城:藏传佛教的圣环》。威尔森博士曾是剑桥大学博士,后在澳大利亚、瑞士和法国度过了12年的僧侣生涯,还俗后居住在英国威尔士南部的斯旺西,他大约花了14年的时间翻译了本书中的藏文经文并加以注释。因此本书的编者堪称专业与一流。
  本书的内容包括藏传佛教中510位本尊的彩色微型唐卡,以及相应的咒语与仪轨。这510位本尊来源于三个法门:冉炯百法、纳塘百法和金刚鬘。冉炯百法是多罗那他尊者遍学当时各种灌顶随许传承,囊括各种濒临失传的教法,整理出的这套本尊灌顶随许法。纳塘百法是由纳塘寺主持庆南喀扎编纂而成,本书中的仪轨来源于南旺丹增赤列的法本。金刚鬘来源于印度无畏笈多大师的法本,分为三个部分:第一部分为《金刚鬘》,详述建立坛城的诸般细节;第二部分为《圆满瑜伽鬘》,详述如何在各坛城中安立众本尊,本书仅介绍各坛城主尊;第三部分为《谷穗之光》,讲述闭关期满后的火供仪轨。因此本书的图片仪轨传承也堪称清净而殊胜。
  本书中所包含的本尊,不但有释迦牟尼、观世音菩萨等常见的寂静尊,还有许多显现诸般怖畏忿怒相的本尊。读者观看这些图片时,应当了知这些忿怒相皆为应机化现,忿怒尊所拿的种种可怖持物也各有其象征意义,此中深义当细细思维。
  本书所包含的仪轨涵盖事部、行部、瑜伽部和无上瑜伽部,虽然仪轨及其中咒语、差遣诸法均已译出,但读者切不可未经灌顶、教授而自行修学。这些仪轨中多有隐匿诀窍之处,非经上师面授而不可得,若仅依字面意思片面理解、盲修瞎练,非但无益,反而易生过患。有心求学者应先寻具德明师,身入坛城灌顶,经师亲授后方可修习。书中咒语系由英语拼写音译而来,仅供读者参考,实修时应以上师口传之音为准。
  关于差遣护法行事,当知护法者护持的是佛陀教法,如行者能遵照五戒十善而行,守护三门,自然龙天护佑。若仅为一己之私而妄图差遣行事,必无效验。
  仪轨中提及的自生本尊,是以空性智慧净除凡夫相,目的是为了成佛。无空正见则本尊无法观修,无菩提心纵有强有力的空正见,也不可能成佛,所以密乘的成就是建立在菩提心上的,必须首先成办菩提心和空正见,才能进入密乘的修持。
  本书的翻译工作历时十月之久,首先要感谢杨玫小姐的信任,以及责任编辑喻娟女士的宽容。其次,因为本人智慧学识浅薄,未能获得过书中所涉及的全部灌顶及教授,故而翻译中一定有所错漏,先行向读者致歉。第三,翻译过程中得到了李胜海译师和大藏同学会诸位同仁的指导和帮助,谨诚致谢。

  愿上师久住、法轮常转、圣教日辉、众生解脱。

                            张  彦
                          二○一○年三月十九日
发表于 2010-12-20 18:31 | 显示全部楼层
发表于 2010-12-21 11:18 | 显示全部楼层
原帖由 笨者之帚 于 2010-12-11 22:44 发表
出版时间:2010-12-1
好像还没出版啊
我今天跑去雍和宫买了800多的书,几本而已。
但是没看到这本。
希望看到更多介绍
如果真的很精美,绘制如法,一定要请一套。



请问师兄,你在雍和宫请的什么法宝,好长时间不去了,有什么好书推荐一下。
发表于 2010-12-21 13:42 | 显示全部楼层

回楼上

没看到什么,最新的是妙音丛书版本的广论已有,这系列的书颇值得一看,个人请的几本都是以前老书,如菩提道灯论抉微这类的,不是新书
发表于 2010-12-21 16:24 | 显示全部楼层
请问能否,介绍些好看的书。谢谢!:)
发表于 2010-12-23 20:55 | 显示全部楼层

回复 2# 的帖子

藏文書名印錯了,應是 bris sku (s應是上加字,而非前加字)。太不專業,也太可惜了!
发表于 2010-12-24 09:12 | 显示全部楼层
don ldan (l應是上加字,而非前加字)。短短四個字中,有2個是錯的,連書名也印不好,徒為國人添恥!
发表于 2010-12-24 09:18 | 显示全部楼层
原帖由 chodrak 于 2010-12-24 09:12 发表
don ldan (l應是上加字,而非前加字)。短短四個字中,有2個是錯的,連書名也印不好,徒為國人添恥!


译师大人啊,不必说的这么严厉吧,书名可能是因为排版者不懂的缘故吧,我已经请了这本书,内容很丰富,印刷质量还是很不错的,应该随喜。
此书译者也上这论坛的,呵呵,给点鼓励吧。
发表于 2010-12-24 10:34 | 显示全部楼层
封面上的错误,主要责任应该是封面设计者和责任编辑,一般书名上加汉语拼音或英文有错误的都不少,何况是藏文呢。当然,作(译)者也有责任核对封面。无错不成书,只是错在封面上特别刺眼吧。
发表于 2010-12-24 10:39 | 显示全部楼层
“一般书名上加汉语拼音或英文有错误的都不少,何况是藏文呢。”

無語。。。
发表于 2010-12-24 10:53 | 显示全部楼层

回复 26# 的帖子

並非針對譯者或內容(沒讀過)。只是國內大學出版社的質量監管水平如此低下,與國外相比,可說已達到匪夷所思的地步!
发表于 2010-12-24 11:31 | 显示全部楼层
我也请了一本。
当然,译师的话说得对。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 22:40 , Processed in 0.033121 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表