格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 般若净土

现代译师与法尊法师、海公上师翻译水平的差别何在?

[复制链接]
 楼主| 发表于 2008-12-9 20:17 | 显示全部楼层
感谢诸位师兄的批评与支持。

成佛之前在提升方面还是有很大的空间嘛,无论译师还是非译师,祝自他进步。
发表于 2008-12-9 20:39 | 显示全部楼层
若认为仪轨翻译很重要,那只能说明根本得不到耳传的窍诀,那只不过是小河流向沙漠后最后的喊叫。
发表于 2008-12-10 12:09 | 显示全部楼层
江山带有人才出。
没有最好,只有更好。

[ 本帖最后由 清凉子 于 2008-12-10 12:10 编辑 ]
发表于 2008-12-10 15:57 | 显示全部楼层
有許多翻譯是: 西藏文-> 英文- >中文。

但英語是一種非常粗糙的語言, 經常詞不達義.

直接藏中翻譯比較好.


我曾經閱讀英文 Hevajra(牛津, 1955年)的翻譯,但...可以更好。有人說德語(比較英語)會是一個更好的語言來表示複雜的意義。

[ 本帖最后由 Sydney 于 2008-12-10 16:06 编辑 ]
发表于 2008-12-10 16:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2008-12-11 23:35 | 显示全部楼层
一堆高人
元皓 该用户已被删除
发表于 2008-12-11 23:40 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2008-12-12 11:17 | 显示全部楼层
我想到了一个著名的公案——奘公的“译场”中就有一位破“梵行”的的和尚——辨机和尚——而且他还是奘公的得意门生——如果照某些师兄的逻辑——《大唐西域记》是万万要不得的,就连《瑜伽师地论》从五十一卷至八十卷这些辨机经手过的也不大靠得住了!

说到古汉语,这个也不一定修行好的古汉语就强——无论是海公还是尊法师,古汉语水平未必及得上辨机和尚——其实只要比较一下海公和尊法师译的同一部仪轨——就会发现两位至尊前辈就古汉语的风格和译风而言就是不同的,所以把这两位捏在一起说事,本身就很无知!

至于说“一堆高人”,大概是不确实的,但至少我们不会在“朝圣”之际,抛却上师道友,星夜赶回老窝抓×,赫赫,M姊心中大概远不止只有你“小师妹”一人吧?以后万请少“示现”“纯真”的“深情款款”,可否?
发表于 2008-12-12 21:24 | 显示全部楼层
粵語是非常接近古漢語的.嘗試用粵語讀唐詩,你才可以體驗!
发表于 2008-12-14 11:07 | 显示全部楼层

给ZEN.C挑个错,是“窥基”

但读成“辩机”呵呵,那可是清净的因明学大家,怎么可能破梵行,希望师兄们升起“净观”。
发表于 2008-12-14 11:44 | 显示全部楼层
给ZEN.C挑个错,是“窥基”
但读成“辩机”呵呵,那可是清净的因明学大家,怎么可能破梵行,希望师兄们升起“净观”。-------------------人家是没有搞错,倒是你搞错了, 辩机是辩机  窥基是窥基 是两个人!!!!! 辩机破梵行 是事实 对像是高阳公主!  “读成辩机”--可见你只认为是误读,而认为不存在辩机此人。那请看-----“大總持寺沙門“辨機”證文
”---可参瑜伽师地论的译后序
发表于 2008-12-14 14:41 | 显示全部楼层
《大唐西域记》是玄奘口述,辩机整理的
唐译《瑜伽师地论》是窥基法师参与的
发表于 2008-12-14 15:27 | 显示全部楼层
瑜伽師地論卷第一百
  大唐貞觀廿二年五月十五日於長安弘福寺翻經院三藏法師玄奘奉 詔譯
弘福寺沙門知仁筆受
弘福寺沙門靈雋筆受
大總持寺沙門道觀筆受
瑤臺寺沙門道卓筆受
清禪寺沙門明覺筆受
大總持寺沙門辨機證文
簡州福眾寺沙門靖邁證文
蒲州普救寺沙門行友證文
普光寺沙門道智證文
汴洲真諦寺沙門玄忠證文
弘福寺沙門明正字
大總持寺沙門玄應正字
弘福寺沙門玄謨證梵語
弘福寺沙門文□證義
蒲州栖巖寺沙門神泰證義
廓州法講寺沙門道深證義
寶昌寺沙門法祥證義
羅漢寺沙門慧貴證義
寶澄寺沙門明琰證義
大總持寺沙門道洪證義
慈恩寺沙門玄奘譯
銀青光祿大夫行太子左庶子高陽縣開國男臣許敬宗監閱
  大唐內常侍輕車都尉菩薩戒弟子觀自在敬寫西域新翻經論。願畢此餘生道心不退
。庶以流通未聞之所。竊以佛日西沈正法云謝。慧流東漸象教方傳。希世之符奧義宣
於具葉。非常之寶至賾登於龍宮。挹其沖源截暴河而遐逝。其玄間出朽宅而長驅。玄
奘法師釋門之龍象振旦之鶖鷺。逾蔥耑勵學齎梵文而旋止殺青。甫就永事流通土方。
生涯多幸預聞正法。植田或爽稟質不全。今罄茲寸祿繕斯奧旨。片言隻字貝經心目。
親蒙口決庶無乖殊。以斯福祉奉福太宗文皇帝。即御皇帝王公卿士六姻親族。凡厥黎
庶及跋行啄息平等董修。乘此勝基方升正覺
  天長十年(歲次癸丑)七月十八日願主佛師妙廣
发表于 2008-12-14 18:55 | 显示全部楼层
原帖由 Sydney 于 2008-12-12 21:24 发表
粵語是非常接近古漢語的.嘗試用粵語讀唐詩,你才可以體驗!

他鄉遇故知啊!:handshake 師兄的母語也是粵語么?讚同極了!英雄所見略同!哈哈!

[ 本帖最后由 FancyMa 于 2008-12-14 18:57 编辑 ]
发表于 2008-12-14 21:08 | 显示全部楼层
类似古汉语的应是闽南话,而非粤语。若说是粤语,也是潮汕那边的话吧。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-28 02:34 , Processed in 0.033738 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表