格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 19314|回复: 85

梵文本《阿弥陀经》中的“不可以少善根福德因缘得生彼国”

[复制链接]
发表于 2015-12-30 11:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 学道 于 2015-12-30 11:41 编辑

《法音》杂志2015年第7期有一篇《净土宗持名念佛的理论与修持探析》,全文见:http://www.chinabuddhism.com.cn/fayin/dharma/2015.7/g201507f06.htm
作者对于《阿弥陀经》中的“不可以少善根福德因缘”一句,指出根据梵英译本的文字是:“众生不因今世所做之善行而得生彼国。”  ——



  在全球化进程下,地域和语言的障碍已经不复存在,在尼泊尔等地重新出土的梵文本,为我们弥补净土经文的资源缺陷提供了有力依据。净土三经中,《无量寿经》和《阿弥陀经》的梵文本均已重现,只是梵语在国内属于极其冷门学科,尚处于起步阶段,因此笔者采用德裔英国著名语言学家、牛津大学教授马克思·缪勒(F.Max Müller 1823-1900)的梵英译本,对相关经文段落进行对比,英语相对于古汉语而言要简单的多,更便于准确的理解。
  缪勒教授是西方学术界公认的梵语大师,他对印度宗教、神话、哲学、语言等都有深湛的研究,也是西方学术领域中印度研究与宗教比较等学科的奠基者之一,净土经文的译本收录于其主编的《The Sacred Books of the East》第49册,上述经文,在缪勒译本中如下:Beings are not born in that Buddha country of the Tathagata Amitayus as a reward and result of good works performed in this present life.No, whatever son or daughter of a family shall hear the name of the blessed Amitayus, the Tathagata, and having heard it, shall keep it in mind, and with thoughts undisturbed shall keep it in mind for one, two, three, four, five, six or seven nights—when that son or daughter of a family comes to die, then that Amitayus, the Tathagata, surrounded by an assembly of disciples and followed by a host of Bodhisattvas, will stand before them at their hour of death, and they will depart this life with tranquil minds. After their death they will be born in the world Sukhavati in the Buddha country of the same Amitayus, the Tathagata.[1]
  笔者将其翻译成汉语:
  众生不因今世所做之善行而得生彼国。不,任何一位善男子、善女人,只要听到阿弥陀佛的名号并牢记于心,这样的心持续一、二、三、四、五、六或七个夜晚不被打扰——这样的善男子、善女人临寿终时,被许多菩萨和弟子围绕着的阿弥陀佛将出现在他们面前,他们会以平静安详的心情去世。在他们去世后将出生于阿弥陀佛的极乐国土。




末学孤陋,这个翻译和中国古代的翻译有所不同,但是也可以理解:根据作者的意思,是否可以这么说:行者今世的善业为“少”,——也就是汉地古译中的“少善根福德因缘”,而阿弥陀佛无量劫积累的善业为“多”;同时也可以说,能够接触到阿弥陀佛法门,也是需要多善根的。那么,能不能往生,主要靠的是弥陀的愿力,也就是他力;往生后品位的高下,靠的是今世净业三福的修持,也就是自力。

作者说:“把佛力放第一位,往生百分之百靠佛力,这是他力本愿思想,但同时也要以自力来承担和转化他力,把他力落到实处,自力指的是自性念佛和修净业三福。”

今年《法音》杂志还有一篇作者讨论净土法门的文章供参考:http://www.chinabuddhism.com.cn/fayin/dharma/2015.3/g201503f03.htm

以上未知妥否,仅供探讨,因为还没有见到净土宗的出家大德对这个梵文译本的意见。
发表于 2015-12-30 11:36 | 显示全部楼层
【佛说阿弥陀经】 姚秦三藏法师鸠摩罗什译
————————————————————————————————————————
千佛译经师。我更信服鸠摩罗什大师。
发表于 2015-12-30 11:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 magearcher 于 2015-12-30 12:07 编辑

照英语的,往生要求好像更低点吧
发表于 2015-12-30 12:04 | 显示全部楼层
舍利子 是故善男子 善女人 應生彼佛剎 恭敬圓滿回向善根 何故如是 因得與如是正士同在故 舍利子 唯善根劣下 乃不得生薄伽梵如來無量壽之剎
舍利子 若善男子 善女人聞薄伽梵如來無量壽之號 於一二夜 三四五夜 六夜七夜 心作無掉舉之意 彼善男子善女人 壽臨死時 心無顛倒 死時見彼 如來無量光為聲聞眾圍繞 更有菩薩眾前導來臨面前 當生薄伽梵如來無量光之佛剎極樂世界
——这个是我从藏文翻译的。
发表于 2015-12-30 12:08 | 显示全部楼层
罗什大师不仅是佛译经师,而且还是位有修有证的高僧,其经译当不会有错谬,否则也不会留给后世人舌舍利!
现代人依文解译的多,照着梵文迁译,缺乏对经文必要的修悟实证的话,看似有道理,实则谬以千里。
发表于 2015-12-30 12:09 | 显示全部楼层
藏文版的要求更低了
发表于 2015-12-30 12:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 magearcher 于 2015-12-30 12:30 编辑
尼玛丹珠 发表于 2015-12-30 12:08
罗什大师不仅是佛译经师,而且还是位有修有证的高僧,其经译当不会有错谬,否则也不会留给后世人舌舍利!
...

。。。。。。。无语

发表于 2015-12-30 12:45 | 显示全部楼层
鳩摩羅什大師其地位及功德歷史有所公認,或許可參看唐玄奘大師所翻同一經典,名《稱讚淨土佛攝受經》如下:
舍利子。生彼佛土諸有情類。成就無量無邊功德。非少善根諸有情類當得往生無量壽佛極樂世界清淨佛土。又舍利子。若有淨信諸善男子或善女人。得聞如是無量壽佛無量無邊不可思議功德名號極樂世界功德莊嚴。聞已思惟。若一日夜。或二或三。或四或五。或六或七。繫念不亂。是善男子或善女人。臨命終時。無量壽佛與其無量聲聞弟子菩薩眾俱。前後圍繞來住其前。慈悲加祐令心不亂。既捨命已隨佛眾會。生無量壽極樂世界清淨佛土。
发表于 2015-12-30 12:59 | 显示全部楼层
magearcher 发表于 2015-12-30 12:15
。。。。。。。无语

翻天印打过来了吧……
发表于 2015-12-30 13:00 | 显示全部楼层
magearcher 发表于 2015-12-30 12:09
藏文版的要求更低了

於一二夜 三四五夜 六夜七夜 心作無掉舉之意——这个要求低?

魏译的《无量寿经》说的那些要求,和道次第下士道的基本相同。没那么简单就去了。
发表于 2015-12-30 13:02 | 显示全部楼层
云水堂主 发表于 2015-12-30 13:00
於一二夜 三四五夜 六夜七夜 心作無掉舉之意——这个要求低?

魏译的《无量寿经》说的那些要求,和道次 ...

还真是,只看前面那句了,没注意到这一句
发表于 2015-12-30 13:04 | 显示全部楼层
尼玛丹珠 发表于 2015-12-30 12:08
罗什大师不仅是佛译经师,而且还是位有修有证的高僧,其经译当不会有错谬,否则也不会留给后世人舌舍利!
...

有修有证的高僧,其经译当不会有错谬。——这个如何成立正理?
发表于 2015-12-30 13:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 云水堂主 于 2015-12-30 13:07 编辑
magearcher 发表于 2015-12-30 13:02
还真是,只看前面那句了,没注意到这一句

心无掉举——掉举的定义可以去查查字典。有标准解说,不是那些“法师”些随便说说的软泥。

还有一个问题,可能更得罪人:就我们多数人那种散乱心,做些褔业,就一定能成为功德,就能拿来回向?
发表于 2015-12-30 13:12 | 显示全部楼层
云水堂主 发表于 2015-12-30 13:06
心无掉举——掉举的定义可以去查查字典。有标准解说,不是那些“法师”些随便说说的软泥。

还有一个问 ...

福德也可以回响。
发表于 2015-12-30 13:17 | 显示全部楼层
云水堂主 发表于 2015-12-30 13:04
有修有证的高僧,其经译当不会有错谬。——这个如何成立正理?

若對照唐玄奘大師所翻同一經典,名《稱讚淨土佛攝受經》,鳩摩羅什所譯《阿彌陀經》明顯少了很多段落,古代資訊不發達,資料缺漏應難免,推論應是原先鳩摩羅什所本的梵本就不完整吧? 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 21:31 , Processed in 0.036178 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表