|
楼主 |
发表于 2011-12-29 11:50
|
显示全部楼层
诃提娑迦罗 发表于 2011-12-29 08:02
貌似有一些错字,还有两处梵文,麻烦再对照一下仁波切写的原版,否则因为录入错误而翻错了就不好了。
活佛已经去台湾了,没有原文,但有一个英文译本比对。
E-vam zung-dhu juk-pai gyal-yum-ma
tro-chag gar-gui nyam-chan yi-wong-ma
chi-nang kha-choe tri-pai da-ki-ma
lak-pae drub-chae zab-sang dhen-pae-kyong
la-ma kha-choe thuk-jei chak-kyue-zung
dheng-nae zung-te kyab-zhan mi-tsol-wae
kha-choe ga-mai-zhing-dhu ti-par-zoe
O Mother of Victors, the state of Evam Conjoined;
O Delightful Mother, endowed with the nine gaits of wrath, passion, and so on;
O Mother Dakini, leading to outer and inner Space Dweller [State];
Kindly foster me by the truth of profound secret Of “accomplishment by mere reading”!
O Lama Space Dweller, kindly care for me by Your compassion!
From now on I will not seek other Refuge,
May You take me to the realm of Joyful Space Dweller!
|
|