格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 8775|回复: 19

广论、略论中“东昆”一词考义(尊者、章嘉活佛、昂旺堪布、日宗仁波切、法幢大师)

[复制链接]
发表于 2010-12-28 22:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
广论原文:
如拏错大译师所造《八十赞》云:「东萨贺胜境,其间有大城,谓次第聚落。其中有王都,名为有金幢。其宫极广博,受用位饶盛,等支那国王。

尊者在《菩提道次第广论18天教授》中的解释:
当时阿底峡尊者所出生的王国实力如何呢?如同支那国王,以藏文来说的话叫作“东昆”。东昆是什么意思?虽然有很多的西藏喇嘛作了不同的解说,但是章嘉活佛说“其实这是我们西藏喇嘛不懂中文的缘故”。藏文“东”的意思,就是东西南北的“东”;“昆”是因为藏语里面无法写国家的“国”字,所以以藏文来写就成了“昆”的发音了。其实“东昆”就是指东边的国家。什么叫东边的国家呢?就是指今天的中国。中国人会把自己的国家叫做中国,但是以藏人来看的话,就变成了东边的国家。所以以前的一些西藏大师们在解释地理环境时,说到了东支那、西天竺。阿底峡尊者当时所出生的王国,就像东国般强大。

略论原文:
乙初、氏族圆满。如:
“拿错罗乍瓦赞云:
‘东方惹火地,於此有大城,名次第聚落,其中有王宫,殿堂甚宽阔,金幢以为号,国王名善德,丰富多资财,有如支那君。王妃吉祥光,

昂旺堪布在略论释中的解释:
尊荣亦如支那君,藏文为“东坤松”,谓千乘之主。一说为千乘众之君,一说为具千辐轮,每轴上有一种食物。依第一代章嘉“如彼大吉”说,东即东方,坤松乃国音之讹,谓东国之君,即支那皇帝是也。

日宗仁波切2010年在台湾的讲解,如性法师翻译的解释:
这个偈颂当中有一句话提到了「等汉东国君」,「东国」的这两个字,在藏文有提到「东昆」的这两个音,所以这个字是从「东昆」的音,直接翻译成中文的,我们这两个地方翻译成是「东国」。由于藏文原文的「东」这个字,代表的是「千」,一千、两千的千。所以过去有很多西藏的论师们,他们在解释这一句话时,都会误认为,这是指当时的中国有一千头的大象,或者是用其它方式来解释「东昆」的这两个字。而之后有一位论师,他就破斥说,这是因为以前西藏的论师,都不懂中文的缘故,所以不知道「东昆」的这两个字,代表的是什么意思?其实「东昆」的这两个字,它代表的意思就是「东国」,也就是现今的「中国」的意思。

广论-四家合注的解释:
跋梭曲吉坚参(法幢)对此句的注解:“如汉千昆王”,有说有一个牛黄的大牛为一“昆”,而一千个大牛中也出不了一个,国王也象这样有千中无一的富足。也有说千辐轮的每一辐上放一种食物,国王无法多吃,转到面前的才会尝上一点,称之为“昆”。如此等等众说纷纭。所谓汉地国王“千昆”,应该是享用特胜的国王的称号,并无他义。犹如与藏王坐在一起觉得灼热,就称之为“火王”一样。

四家合注翻译者的解释
译者注:此句的藏文直译应为“如汉千昆王”,而‘昆(音译)’字极为费解。译者以为应该是“如汉千乘王”之讹。“昆”与“乘”二者的藏文写法极为相似。春秋战国时,以兵车的多少论国力,大的诸侯国有兵车千乘,所谓“千乘之国,万乘之君”,国土约为如今的一个省。唐时文成公主入藏,带入了大批的文献与通晓各种知识的人才,当时的西藏高层也有大批的人学习汉文化,因而一些常用的成语在西藏流传也十分正常。宗喀巴大师学识极其渊博,因而对流传近千年的冷僻字也能了知。而其后的学者则难以了解“千乘”的出处,出现了许多推断。
 楼主| 发表于 2010-12-28 22:18 | 显示全部楼层

谜底揭晓

正确的答案应该是“如汉千乘王”,势力广大享用丰盛如汉地的千乘之王,可见,法尊法师的义译“等支那国王”虽然不是藏文的直译,但含义是正确的,如性法师改成“等汉东国君”反而不是那么易懂,翻译这事儿,也未必都是越改越好的,也有由于功力不到,把正确翻译改的不怎么好懂的例子,但总的意义是正确的,
希望反复斟酌校对,译稿质量越来越高,则对汉地众生来说,是幸事!
附带说一句,祖师爷昂旺堪布的略论释,解释准确性真的蛮高的。
发表于 2010-12-28 23:11 | 显示全部楼层
感谢笨老大,长知识了!
发表于 2010-12-29 00:27 | 显示全部楼层
学习了,好贴啊。
1-asd 该用户已被删除
发表于 2010-12-29 16:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-12-30 10:16 | 显示全部楼层
:loveliness:
加油
发表于 2010-12-30 22:15 | 显示全部楼层
有一次在老师身边,他正在翻《根敦群培文集》时候,突然说:“我发现了一个大秘密!”,偶问他是什么秘密,他就说这个“东昆”,根敦群培文集中说指的是Burma,也就是今天的缅甸。他解释的口气看来是认为根敦群培的观点很有道理。
1-asd 该用户已被删除
发表于 2010-12-31 08:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-12-31 11:21 | 显示全部楼层
原帖由 sonamm 于 2010-12-30 22:15 发表
有一次在老师身边,他正在翻《根敦群培文集》时候,突然说:“我发现了一个大秘密!”,偶问他是什么秘密,他就说这个“东昆”,根敦群培文集中说指的是Burma,也就是今天的缅甸。他解释的口气看来是认为根敦群培的观 ...

:loveliness:
发表于 2011-1-2 21:38 | 显示全部楼层

回复 8# 的帖子

如果真如根敦群培所说,“东昆”应该与“加纳”并列来解释吧,而非解为与“加纳”同义

[ 本帖最后由 sonamm 于 2011-1-2 22:12 编辑 ]
1-asd 该用户已被删除
发表于 2011-1-3 11:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2011-1-10 02:29 | 显示全部楼层
原帖由 1-asd 于 2011-1-3 11:11 发表
更顿群配的观点总是和别人不一样,离经叛道。


這個考證很值得關注。 隨喜。

關於“嘉那”(漢地)和“嘉噶”(印度),有不同解釋,並無定論。 我聽到一種解釋,說是和鬍子向上、向下有關!
1-asd 该用户已被删除
发表于 2011-1-10 12:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2011-1-15 08:43 | 显示全部楼层
原帖由 1-asd 于 2011-1-10 12:19 发表
胡子向上是印度人吧?


對了。:lol   另外我上面跟錯貼了,我是說樓主的考證有價值,不是根敦群培的。 我覺得此處說是緬甸,未免太牽強。
 楼主| 发表于 2011-1-16 23:00 | 显示全部楼层

继续辨析

印度次大陆,历史上全境统一的只有三个王朝,孔雀、笈多、莫卧尔王朝,其他大部分时期都像春秋战国时期一样,封建势力割据的各霸一方。
阿底峡尊者的祖父,就是其中一个小国的君王,所以,法尊法师翻译成,等支那国王,这个译法有待商榷。
支那国王是皇帝,比诸侯国之一要大,还是四家注靠谱:等汉千乘王。千乘之王,万乘之君。千乘王,就是一个小国的国王,和阿底峡尊者祖父的实际情况应该比较相符。
藏文的意思应该是说汉地诸侯国的国王,不是汉地的皇帝。所谓加纳,是汉地的意思。
印度次大陆统一全境的才相当于我们这边的皇帝吧,也才能说”等支那国王“吧。
阿底峡祖父应该不是缅甸的国王,以往的观点都认为是孟加拉那边的,他的历史足迹也都在那一带,说是缅甸,很多地方会解释不通,难以自圆其说。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-24 15:21 , Processed in 0.035529 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表