格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2706|回复: 8

请教师兄们,这几个藏文经典有汉译版本吗?

[复制链接]
发表于 2007-11-20 04:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
听阿喀们和同修们,由于很多藏族同胞不识字,许多经典是只要供在那里,或者翻一翻也可以得到利益的,许多藏民家里都供着这么几本经。其中有《陀罗尼总集》《般若八千颂》《十万八千颂》《贤劫千佛经》,有一个我只知道藏语的发音,叫“甲东”。不知道这些经典有没有汉译的版本,网上有相似的汉语经名,但不知是不是一个经,比如《贤劫千佛经》,汉译的有《现在贤劫千佛名经》、《过去庄严劫千佛名经》,不知道内容是不是一本?还望师兄赐教!!
发表于 2007-11-20 13:54 | 显示全部楼层
《陀罗尼总集》——多罗那他尊者曾著有此书,为从显密一切经续中抄录。
“甲东”直译为《般若八千颂》。汉文对应:《小品般若》
《现在贤劫千佛名经》,藏音“嘎让”
 楼主| 发表于 2007-11-22 18:09 | 显示全部楼层
谢谢云水堂师兄,还请问师兄,有人说藏文经典《般若十万八千颂》就是《大方广佛华严经》的偈颂,是这样吗?
发表于 2007-11-23 00:47 | 显示全部楼层
原帖由 丹木真多杰 于 2007-11-22 06:09 PM 发表
谢谢云水堂师兄,还请问师兄,有人说藏文经典《般若十万八千颂》就是《大方广佛华严经》的偈颂,是这样吗?

据我所知,肯定不是这样,从序分就不一样的了。找个佛教网站,有大藏经的那种,打开一看就会发现,两部经本来就不是一码事。
 楼主| 发表于 2007-11-23 03:22 | 显示全部楼层
对不起,我说错了.有人说<般若十万八千颂>是<大般若经>的偈颂,因为<般若十万八千颂>是藏文的,我看不懂.所以请问大家
发表于 2007-11-23 09:23 | 显示全部楼层

这是有些望文生义了。呵呵

颂是约其长度而言,一般三十多个汉字的长度在印度原文中便称为一颂。《大般若经》是玄奘法师将《十万颂》(相当于第一会400卷)、《二万五千颂》(相当于第二会)、《一万颂》(相当于第三会)、《八千颂》(相当于第四会)等等合在一起翻译了,总称为《大般若经》。
就是《十万颂》、《八千颂》,也是有长行文,有偈颂,不能一概论说为X颂就是有X个偈颂。玄奘法师的译文中可以清晰看出。
发表于 2007-11-24 15:22 | 显示全部楼层
《大般若经》是玄奘法师将《十万颂》……
更正——“是梵本20万颂
发表于 2007-11-24 19:46 | 显示全部楼层
原帖由 云水堂主 于 2007-11-24 03:22 PM 发表
《大般若经》是玄奘法师将《十万颂》……
更正——“是梵本20万颂”

不对,是共计20万颂,而按照藏地传讲《现观论》的观点,则是以九品划分的,如大中大、大中中、大中小等等,有文不录。而这些经合起来,则约20万颂,唐玄奘法师一并译为600卷《大般若经》。并无单独之20万颂。
http://zhidao.baidu.com/question/39052837.html
显庆三年(658)移居西明寺,因常为琐事所扰,遂迁居玉华寺,致力译经。显庆五年,始译《大般若经》。此经梵本计二十万颂,卷帙浩繁,门徒每请删节,玄奘颇为谨严,不删一字。至龙朔三年(663)终于译完这部多达600卷的巨著。
 楼主| 发表于 2007-11-25 10:15 | 显示全部楼层
谢谢师兄...:)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-28 22:01 , Processed in 0.032465 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表