格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2473|回复: 4

近慈寺版《真實名經》校勘

[复制链接]
发表于 2013-9-30 17:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 云水堂主 于 2013-10-5 15:12 编辑

論其該版之影響,因海公事業于漢土新來開山而隨之瀰廣。然時代、條件所限,“亥豕魯魚”之事古來有之,此書亦不可難免。閒暇之餘,據《大正藏》收錄之宋以來譯經,及元、明各版《真實名經》,略作校勘。不無鄙薄,貽笑大方。

近慈寺版《真實名經》是元藏收錄之釋智譯經本的翻刻,簡稱:近本。
元藏《聖妙吉祥真實名經》釋智譯,簡稱:元本。
元代有同譯《佛說文殊菩薩最勝真實名義經》,沙啰巴譯。簡稱:沙本。
此二者,為藏人以藏文譯漢,便於返回藏文查閱,故選二者。

目前流通書籍保持包背裝原貌,以下考文格式例如:
近,7,正——指近慈寺版《真實名經》第七頁正面。
近,9,反——指近慈寺版《真實名經》第九頁背面。

校勘如下
近,7,正,“即是忿恚之怨讎”——“怨”,元本作“怨”。沙本作“冤”,宋譯本(金總持譯)為“大忿大仇怨。”,藏譯文也為“怨”。或沙本有訛。
近,10,正,“持五種眼離執着”——“着”元本作“著”,疑似刻工筆誤。以下有類似,略。
近,12,反,“超越無住圓覺性”——“覺”元本作“寂”,據元本改回。藏文也為“圓寂”。
近,16,正,“一切正覺及大心”——“及”元本作“即”。
近,22,反,夾註“如是結讚五智”——“是”元本作“次”。夾註“如次一頌一”有脫文:“智也”二字。

校勘畢。

发表于 2013-10-3 15:36 | 显示全部楼层
师兄:
   阿弥陀佛!
   海公上师的道场是“近慈寺”,不是“净慈寺”。两者,是不同的寺庙。
 楼主| 发表于 2013-10-5 15:12 | 显示全部楼层
是写错了,改了。
发表于 2013-10-6 05:40 来自手机 | 显示全部楼层
请版主,把我贴子删了
发表于 2013-11-7 11:44 | 显示全部楼层
“三有欢喜广大者”,近本作“二有”。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-24 11:41 , Processed in 0.030928 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表