格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: liangar

念 a (阿)还是 e(鹅)?

[复制链接]
发表于 2012-1-29 00:48 | 显示全部楼层
上林如梦 发表于 2012-1-28 23:20
阿弥陀佛的 阿字  应该念成"噢"   因为我听到好几个老和尚是如此念的   我想他们应该口耳相承下来的  即是上 ...

汉语是汉语,梵语是梵语。汉语的古音也是汉语,按照汉语来念梵语,就像用拼音注英语一样,永远不可能念对。
念“噢”是绝对错误的。正确的读音在2楼已说明。
发表于 2012-1-29 10:58 | 显示全部楼层
不过,不知道梵语的古音是不是就是今天的音读,应该也是有较大的变化吧?
发表于 2012-1-29 11:25 | 显示全部楼层
JLGX 发表于 2012-1-29 10:58
不过,不知道梵语的古音是不是就是今天的音读,应该也是有较大的变化吧?

读音几乎没什么变化。
详看此贴:http://gelu.org/bbs/forum.php?mo ... hlight=%E8%F3%CE%C4
————————————
现在中印度梵文的发音和佛陀时代的发音应该基本是一样的。印度也有方言,不过那都是俗语,真正的雅语—梵语大家说起来还是差不多的。可能东部孟加拉地区会把a发成o,但是在中印度,尤其是varanasi的口音几乎没怎么变过。大概有这样几个原因:
1. 在梵文中,元音和辅音都有相应的发音部位,比如喉音、腭音、齿音等等,尤其是辅音的发音,又有清、浊,送气、不送气等区别,几乎不会错乱。梵语传统语法理论对这些发音部位、发音方法非常讲究,研习至今。汉语的语音学传统却比较短,而且还是受了梵语的影响。像汉语中同一个字南北方辅音的读法不一样的现象,梵文中很少出现。
2. 婆罗门的梵语传承一直没有断。我有个梵语老师是婆罗门,我的梵语读音是德国的传统,但他读的梵语我也完全听得懂,不会出现藏语那样拉萨人说话康巴人听不懂的现象。
3. 通过巴利语也可以证明梵语读音没怎么变。我认识的南传的法师,虽然带着浓厚的泰国腔,但是他们读巴利语时的发音和我们读梵语时的发音还是差不多的。
还有一些语言学上的原因,这里说不清楚了,只有学了梵语才能明白。现在不少汉语言学者根据梵语来构拟唐代的汉语发音,就是基于梵语发音几乎没有变化这一点。
发表于 2012-1-29 17:27 | 显示全部楼层
哦,是这样哦,谢谢!
发表于 2012-1-29 21:21 | 显示全部楼层
o音在现代汉语中音变成a音的  这在咒语中汉语"唵"(an)字念成ong就是一个明证   这个以前在学校学古汉语的时候  和老师讨论过.古汉音一部分保留在口语中.另外g音变成j  <药师经>中ju lu bi liu li 如果念成gu lu bi liu li就是药师的意思对的  gu lu是师的音译   另外<心经>的咒中"揭谛"的"揭"如果把j换成G这个音就对了 文字只是载体 音声是不断在演变的 所以我们需要师承   另外音有讹误也难免的 但是佛教是心法  心最重要
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 21:30 , Processed in 0.031524 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表