格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖

译经的标准。。。。在某些人眼里这是无所谓的

[复制链接]
发表于 2011-12-8 09:35 | 显示全部楼层
1-asd 发表于 2011-12-8 09:23
噶玛这种态度,就是因明驳论中,反驳对方观点的“断脊”之过,没有符合量的理由和逻辑性,纯粹属于无理狡辩 ...

有时候我觉得是,可是,慢慢地我动摇了,譬如这里,他好像是真心认为“要知道佛经翻译的如何,只需要看语句是否通顺、义理是否正确即可,根本不需要懂梵文藏文就能判断”的。
我自认是一个有开放心态的人,譬如说,我们看到不同民族的习惯,譬如说某些民族吃很奇怪很恶心的东西,我们不该视为落后,应该以开放、学习的心态去观察、欣赏世界的多元化。现在,我也慢慢开始学懂欣赏噶玛了,也因此慨叹造物之神奇,人类脑袋不同的构造所产生的不同思想逻辑,这是多么地神奇啊!
发表于 2011-12-8 11:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2011-12-8 12:42 | 显示全部楼层
上善如水 发表于 2011-12-8 09:35
有时候我觉得是,可是,慢慢地我动摇了,譬如这里,他好像是真心认为“要知道佛经翻译的如何,只需要看语 ...

善哉...善哉...  :)
发表于 2011-12-8 21:08 | 显示全部楼层
疑问有二
其一,八备之七“不坠彼学”之意是什么?难道是说不要坠落到佛学中去吗?
其二,貌似没有要求翻译准确,这个是否不重要呢?
糊涂了。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 19:34 , Processed in 0.039850 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表