格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1739|回复: 0

关于大正藏中的汉文训读标记

[复制链接]
发表于 2009-7-10 16:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们通过日本版的藏经学习法相(如俱舍颂疏,广化寺老版的颂疏[上海佛学书局也印过])时,就能看到有很多碍眼的
符号夹在汉字左右下角。仔细的琢磨可以发现它们似乎是有标记语法功能划分句子成份的作用,又如下面页面及相关的
内容:
[http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT ... ail&useid=1579_,30,0281&nonum=&kaeri=1]
从上面的网站可以知道这类标记叫作“返り点”,再通过搜索就可以找到相关的网页。----不过我是到百度提问才
得到答案。贴出来供参考。
(有懂日文的朋友解释:因为中文是主谓宾结构,日文是主宾谓结构,所以日本人读的时候要先读宾语后读谓语。
比如 “披云雾” [云雾左下角标一.披左下角标二]。就是先读云雾后读披,加上旁边标的ヲ,日文就读作
“雲霧を披き”。)

当我们读到难以通达的地方时,这些标记对我们来说就有很大的帮助了----虽然不一定标得完全准确。我们可以看到日本的藏经中主要是对法相书用这类标记,其用意很明显。因此我们应该尊重日本法师的劳动,利用他们的成果。

原貼見http://www.duobaosi.com/bbs/read.php?tid=4979  由俱舍高手所贴
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-30 14:08 , Processed in 0.043085 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表