格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 1-asd

对尊敬的多识活佛的一个疑问!不存在诽谤。

[复制链接]
发表于 2009-2-12 10:46 | 显示全部楼层
翻译的学术、风格。没什么严重的
发表于 2009-2-12 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 1-asd 于 2009-2-12 10:18 发表

法尊法师就是应该就是字对字翻译的。


这个“就是”再加“应该就是”有点让人懵:)

不知师兄的藏文如何,或者,是否对照看过藏、汉(尊法师译本)版广论?一般我们这些根本不懂藏文的人评价译师的译文——如江译师的译文——时,不大敢说“翻译得很好啊!”因为这本即是自相矛盾的话。试想,若碰上我这种喜欢无理取闹的人在场,会反问:你怎麽知道“好”?“好”在哪儿?你懂藏文吗?……我听过至尊夏坝仁波切曾赞叹过江译师,还有仁钦卓玛译师,说他们“翻译得非常好”,不过对此我没有异议,因为师尊懂藏文,也懂汉文(水平估计比我要高),自己也翻译过不少法宝。看到译本法宝,俺这种土人只敢战战兢兢地说:译文文辞如何如何优美、流畅等,读着如何如何舒服……,至于“准确”等方面还是不置喙了。

没有别的意思,只是说点感想。

至于首帖的问题,我觉得多识仁波切或许不大习惯读尊法师风格的译文,而且仁波切毕竟不是汉人,不用要求他“精通古汉语”(实际上,汉人自己敢自称“精通”的有几个?);同样,习惯了尊译、奘译或者别的风格的译文的人,可能也不大能适应多识仁波切的风格。
1-asd 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2009-2-12 11:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-2-12 11:24 | 显示全部楼层
中土历来是文白并行的,文言之存在,并没有影响文化传承,相反倒是起了极大稳定性。
倒是近80-90的白话文运动!有自切历史之嫌。故国文化,需要过文言这个门。不能以现代人于文言之无知无能为借口,当努力学习故国文化,于国于教皆有益也!近日,由海外华人提起的,读经热不失为一种反思与弥补!
    一个想学习反思汉语中保存的佛教文化的人没法和自己历史语言切割,而于白话自立一派!用自智识依于各自的文化背景,回顾历史以示承接,展视未来以图更进,多方努力吧!
    百花齐放,繁荣译业是好事!呵呵。此一家之言,贻笑诸方了!
发表于 2009-2-12 11:26 | 显示全部楼层
我也没讨论藏文的问题啊,因为我不懂那个,赫赫。

这跟有人说“《静静的顿河》翻译得很好”一样,我一听可能就马上回一句:老兄看过俄文原版?……

这样可能会让人很不舒服,因为人家可能就是想说他看过这书,没想过世上还有我这般无聊的工科男。我承认我很不谦虚,但总得学着老实点吧,所以从来不会说“傅雷先生翻译的《约翰克利斯朵夫》译得很好”,因为我不懂法文。
1-asd 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2009-2-12 11:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-2-12 12:25 | 显示全部楼层
原帖由 1-asd 于 2009-2-12 11:29 发表
你这样的风格倒也不坏,直来直去,就事论事,多识活佛的文章也就是这个风格。
谢谢师兄回复。


你小子是无知还是找骂?

<<广论>>当时的翻译是给那个时代的人看的,而佛爷的文章明说的是要给现代繁忙社会时间紧迫的人群看的纲要性文章,以帮助他们通过此,首先有一个大概正确的引领图纸,是他老人家悲心迫切看到这么多象你一样的文盲不去上班,在家盲修瞎练.以使你等能渐渐深入到正统格鲁著作的学习
面对的是完全两个不同时代,不同语言文化的阅读水准,不同层次的读者群!

这就好象一个妈妈,不能把昨天喂养已经上学有点文化的大儿子的食品,拿来喂养今天刚出生的还没有牙的小宝宝一样! 一个妈妈的方便智慧,能代表妈妈的全部学养?!

我到要问问看,多识活佛的文章到底是哪种风格?文字在哪儿?你的论据是什么?你吹你欣赏广论翻译得好,请问你懂几行藏文?!


让我也来学学你,上来就信口雌黄说:我个人到是真觉得,1-asd在这个论坛上,人人都知道他今生也就是这个智商了!我想人人都知道这是我对你无上的恭敬和欣赏,而非小人轻狂的诽谤!

[ 本帖最后由 吉普赛口哨 于 2009-2-12 12:27 编辑 ]
发表于 2009-2-12 12:27 | 显示全部楼层
任何一种教言教法,也只能适应一类人群的根机。
1-asd 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2009-2-12 12:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-2-12 12:58 | 显示全部楼层
原帖由 1-asd 于 2009-2-12 12:46 发表


我懂不懂藏文和你没有关系,倒是让我知道论坛中某些人终于撕破自己伪善的面具了。


还用撕吗?对你们这种成事不足,败事有余的胡说八道,我什么时候善过?

你30好几了最好去找一个本分的工作,不要把自己的卑微和对社会的不满,都发泄在佛教论坛上来

这样只能更让别人瞧不起你!
发表于 2009-2-12 13:15 | 显示全部楼层
回25楼跑题了呀
最近总是看到你火辣的身影,常让人浮想联翩.
哥们的生活真让你操心了!谢谢你呀 有好工作先关照论坛里的失业人员也是应该的嘛.
发表于 2009-2-13 00:21 | 显示全部楼层
据悉:尊法师翻译的《广论》有第二个译本,流通的很少。与现在流通的广论相比,修改了不少地方。现在正在校对整理中。
发表于 2009-2-15 03:23 | 显示全部楼层
我买了青海民族出版社出版的广论
上面说,法尊法师有几段漏翻了
又给他补上
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-27 18:41 , Processed in 0.033308 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表