(一)十世竹傑堪布·丹增確嘉(bstan vdzin chos rgyal,1710-1767) 的 vphags pa'i gnas brtan chen po bcu drug gi rnam par thar pa rdzogs ldan sbyin pa'i rnga dbyangs(聖十六尊者傳記圓滿布施鼓音)。此部著述為譯者所見藏傳十六尊者傳記類中事蹟資料匯集較為詳盡者,並且它指出了《慶友解說》與《尊者禮供》中一些譯名差異。
(二)六世班禪·洛桑貝丹益希(blo bzang dpal ldan ye shes,1738-1780) 的 gnas brtan bcu drug gi rnam par thar pa(聖十六尊者傳記)。述及十六尊者的住處、族姓、生地等信息的同時列舉了不同的藏文譯名。
(三)居·彌旁(vju mi pham,1846-1912) 的 vphags pa'i gnas brtan chen po bcu drug gi lo rgyus mdor bsdus(聖十六大尊者事蹟略攝)。這是一部十分精煉但內容充實的著述,尤其該書中所提供的(以藏文轉寫的)十六尊者梵文名稱及說明,每每有其獨到之處,對我們判斷及選擇譯法有很大幫助。