格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4485|回复: 11

请教一下世袭活佛和非世袭活佛的区别

[复制链接]
发表于 2008-12-13 23:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于世袭活佛和非世袭活佛之间的区别,有些不大懂,请哪位知道的师兄给介绍一下
世袭活佛就是象班禅大师,大宝法王等等,还有很多一些大大小小寺院里的转世祖古,只用一个活佛的名号,称一世,二世,三世......一直延续下去

还有另一些活佛,并没有一世,二世延续的统一称号,只是由一些大德认证为某些大德的转世,
似乎是用名字直接称为某某活佛,

他们一般来说除了称号上的不同在还存在有哪些区别?
发表于 2008-12-14 09:30 | 显示全部楼层
试着回答:(仅供参考)

西藏活佛等级分很多种,除二位法王外,措钦(大经堂)级别活佛为三大寺最高等级活佛,(就如同整个哲蚌寺或色拉寺是一个团级单位,团部级活佛有三等。往下依次还有营部级、连部级、排部级等)其中措钦级活佛中又分上中下三等,上等是“杰布珠古”(摄政级活佛),就是担任过摄政王的活佛,如锡德林热振丁吉林济隆策墨林策觉林等四大林活佛,之后是扎仓级活佛、再后是康村级活佛。

据史料记载,四十年代时,仅一个哲蚌寺就有各种等级的大小活佛数百名。一次在措钦大殿丹玛森康降神时,大殿中仅活佛就挤进来四五百位。再加上藏区其他各地大小寺庙的各种级别的转世活佛,其数量难以准确统计。呼图克图则是大清政府对蒙藏活佛的册封名号,当时理藩院注册在籍的具有呼图克图封号的大活佛有百余名。旧西藏时的活佛转世认定过程中也存在诸多弊端,为某种利益驱使弄虚作假的现象也不少见,为此大清皇帝曾多次进行整肃。

活佛这个词是不知是那位高人的汉译,其中根本不存在“活着的佛”这个概念,不知多少善男信女被这个神秘的词眼忽悠了。所谓的活佛应该叫“珠古”,藏文直译是“化身”,严格讲任何一位有情轮回过程中都要经历:死有法身、中有报身和生有化身。如果这样天下该出生多少个张三李四珠古? 我坚信佛陀是慈悲的,既为我们化身为法座上的仁波切也会化现为普通的一个乞丐。只有利益众生方便,佛陀会化身任何身形。

前后藏多直称转世化身为“喇嘛”。而“仁波切”是宝贝的意思,多用于称呼大德高僧,此非转世活佛的专用名称。活佛这个词对我们汉族讲,我看利弊各半,如果不依止正理观待可能就会弊大于利了。藏地曾流行一句著名的民间谚语:“尼泊尔街头的珠古比尼泊尔街头的狗还多。”这是句黑色幽默式的讽刺。国内这边政府对活佛转世问题有严格规定,能钻的空子不多,印度那边良劣判断明了,讲、辨、著缺一不可,假佛爷也难混,只有尼泊尔这个中间地带两头不管。据说花费不多的银子就能在此搞定各种真假版的“活佛转世的认证书”,之后拍几张戴班智达帽的法像就大功告成,接着就可以戴着活佛的光环畅通天下{弘法利生}了,去的当然是富有的天下,贫瘠的天下自然没有哪位活佛愿意光顾了,唉!穷地方的众生福报小业障大,难度啊!总之无论如何我们不能忘了道次第中宗喀巴大师对我们依止善知识上师的谆谆教诲。活佛顶上的光环固然明亮,但教证功德是光环上的太阳。没了太阳一切光环都会失色。

[ 本帖最后由 yamandaga 于 2008-12-14 09:35 编辑 ]
 楼主| 发表于 2008-12-14 09:45 | 显示全部楼层
首先谢谢回复
但我不知道是我没说明白还是兄台没看懂,
我知道所谓的活佛应该叫“珠古”,藏文直译是“化身”,
但是这个是约定俗称的名子,所以先这么称呼.论坛上不也都这么称呼么?

问的意思不是活佛称呼是怎么来的,也无意参与讨论真假问题, 更没有涉及到依止善知识上师的问题
我问的意思是有些 有名望的转世上师,并没有一世二世....的统一称号, 只是以名字作为转世的称呼
但是也是由大德认定
这个和称一世,二世,三世...统一称号的转世上师,  有什么区别
希望有师兄能看懂我要问的.

[ 本帖最后由 zenki 于 2008-12-14 09:55 编辑 ]
发表于 2008-12-14 11:16 | 显示全部楼层
谈谈个人看法:
1.所谓世袭,我理解是父传子般的继承。对于活佛或者法王等某个名位的继承,世袭制的好像只有萨迦法王。活佛转世,无论班禅等大活佛还是小活佛,都是寻访前世的转世,似乎说不上是世袭制吧。
2.如果某位大德认证某个人是某位大德的转世,那么就形成了一个新的转世系统。如甘丹赤巴圆寂后,可以找寻他的转世,被找到的就是第二世某赤巴的转世。所以不存在楼主的问题。因为只要认证是某大德的转世,无论此大德是否活佛,转世者都是祖古,区别在一个是过去就存在的祖古,一个是刚认证的祖古系统而已。
发表于 2008-12-14 11:18 | 显示全部楼层
1。真正的大德高僧转世不是“由大大德或高高僧”认定的,而是凭借自己的教证功德由“僧俗大众”认定的。比如近代著名的朗仁巴大师,他既不是所谓的朱古转世也非哪位本尊护法的再来,而是凭借自身的戒行清净及慈悲宣说格鲁正法的智慧而得到公众的认定,称他老人家是“活佛中的活佛、自然活佛等”。还有许多格西仁波切、堪布仁波切等都是如此。反之街头也有不少所谓“百年世袭大大的活佛、摄政及呼图克图”等转世却为大众示现“酒过三巡无醉意、歌舞灯下耐疲劳”的败法典范。

2.近代许多得到广大僧俗认可的大德高僧圆寂后也有转世,但由于不是所谓的世袭活佛,其转世没有得到政府批准,有的转世到了国外,如朗仁巴大师的转世和堪苏江贝赤列大师的转世等,在那边的哲蚌寺也受到最高等级活佛的“待遇”。我相信对他们自己而言,受不受到认定不重要,重要的是能有利生的机会。还是格西仁波切的那句遗训:只要是金子到那里都一样发光。

3.真是所谓的“世袭”朱古转世的认定也十分复杂繁琐,这也是藏传佛教的一大特色吧。反正十三世大师曾明令:所有的大活佛转世不许转在贵族和权势富有之家。用以避免“伪劣产品”吧。大清皇帝也曾为此差点斩了某位降神大仙的头。哎!还不是因拿了人家银子而乱指马为鹿吗。

(世袭这个词不是佛教的词,又不是彼得大帝。)

[ 本帖最后由 yamandaga 于 2008-12-14 11:20 编辑 ]
 楼主| 发表于 2008-12-14 11:50 | 显示全部楼层
我作为一个初学,用语当然可能不准确
,我的意思只是想问问.
为什么有的转世祖古,要统一的称呼,并且明确的说明第几世,
而有一些转世祖古名前没有统一的称呼,也不用说明是第几世
只是想弄明白两者间的区别,

[ 本帖最后由 zenki 于 2008-12-14 11:54 编辑 ]
发表于 2008-12-14 12:08 | 显示全部楼层
而有一些转世祖古名前没有统一的称呼,也不用说明是第几世
——能举例说说吗?既然是祖古,就一定是继承了前世的名号和第几世吧?
发表于 2008-12-14 12:26 | 显示全部楼层
祈竹活佛的师父老堪布阿旺提秋堪薩仁波切

老堪布阿旺提秋堪薩仁波切是一位被所有西藏及印du佛教寺院共尊為通曉三藏一切佛法的長老。
老堪布生於四川阿垻州,早於八歲幼齡自願發心出家進入當地一間寺院作沙彌。在短短三年間,仁波切已能背誦大部份重要經論。由於天資聰慧,仁波切被送至西藏拉薩色拉寺習佛學。仁波切自幼年起,在寺院中所表現的苦學及智慧已受到所有長輩的器重 ; 最後在三大學府 ( 即甘丹、哲蚌及色拉三寺 ) 所有長老和數萬僧人前,以公開辯經及演示經論之方式,考得了「格西」學位中之最高榮譽「格西拉然巴」銜譽,仁波切並被派内公認為現今西藏第二博學者,僅次於另一位「格西拉然巴」老法師,並被譽為「次文殊」,即智慧僅次於文殊師利菩薩之義。在 l966 年至 l976 年間,仁波切出任印du色拉寺佛教大學昧堂方丈兼校長。在位期間,仁波切曾被推選為候任「甘丹墀巴」,卻被仁波切謙辭了。仁波切亦曾受命於數次重要宗派會議中代表甘丹墀巴出席。在過去四十年間,除數次閉關修行以外,仁波切不斷以無我的慈悲善巧教育色拉寺昧堂僧眾,完全忘我地獻身於僧伽教育工作。現今不少在世界各地弘法利生之高僧都是仁波切的法脈弟子,包括澳洲的祈竹活佛,尼泊爾的柏繃喀活佛,印度的赤巴活佛,理塘的夏垻活佛和稻城阿札活佛等等。退任後,堪薩仁波切被公認為色拉寺近代最大建樹之方丈。

故事一是关于师父和祈竹任波切得师父老堪布阿旺提秋的事.这位老堪布是前任色拉昧的堪布.通常在格鲁,在任住持称为堪布任波切.前任住持称为堪苏任波切(我看老rong翻译成堪萨任波切,和藏文发音不大准把).堪苏任波切阿旺提秋在色拉昧弟子很多,永嘉任波切,祈竹任波切,夏巴任波切等都是他的弟子.其中永嘉任波切,祈竹任波切,还有另一位赤巴任波切他们三人是很好的朋友.后来老堪布去台湾为色拉昧募款,有一次突然有个女人被非人上身,大喊大叫,谁也控制不了.后来他们就把她送来老堪布这里了.当时正好侍者喇嘛也去台湾,然后去看望老堪布.结果她来以后,老堪布就为她念经.念了一会还没用.那女人还是大喊大叫,谁也控制不了.这时候老堪布从包里拿出念珠,就把那女人身上打.侍者喇嘛就着急了,赶紧劝老堪布,这是台湾不是西藏,这样打会被告的.结果刚一打,那女人立刻就不叫了,然后接着就昏过去了,等醒来以后,刚才发生的一切事都记不住了.





浪丐心淚──大藏寺祈竹仁寶哲自傳

没多久后,我在色拉寺时的学兄堪萨仁宝哲(其实他在后来被委任为印du色拉寺方丈而退任后,方被尊称为「堪萨仁宝哲」。但为了行文方便,这里便以此贯彻称呼。「堪萨」的意思是「退任方丈」。这位堪萨仁宝哲因后来身份而被以此名号尊称,与在我童年时为我授沙弥戒的师父退任甘丹寺蒋孜院方丈,并非同一人),也从西藏来到了噶伦堡。他的剃度法名是「阿旺提秋」(Ngawang Thekchok),原身份是普通僧人,其生地是嘉绒地区距大藏寺不远的地方,但却非原大藏寺僧人。


[ 本帖最后由 语自在 于 2008-12-14 12:39 编辑 ]
发表于 2008-12-14 14:26 | 显示全部楼层

yamadaga说:
尼泊尔这个中间地带两头不管。据说花费不多的银子就能在此搞定各种真假版的“活佛转世的认证书”,之后拍几张戴班智达帽的法像就大功告成。。。

回应:
最好一次性把各派不同帽子都拍照一下。。。



还有,如果称为‘法王帽’可能听起来比较厉害,反正也没人懂。


yamadaga说:
接着就可以戴着活佛的光环畅通天下{弘法利生}了,去的当然是富有的天下,贫瘠的天下自然没有哪位活佛愿意光顾了,唉!穷地方的众生福报小业障大,难度啊!

回应:
此言差矣!此言差矣!
骗子有高低之分。这里正好能看出高低手的手段高下分别!只有低级骗子才会不愿意去贫瘠的天下。高级骗子,一定会去,还刻意要安排去,原因有很多。。。
发表于 2008-12-15 08:58 | 显示全部楼层
刚入门的骗子会说:最好的修行是供养
骗子中的高手会说:最好的供养是修行
发表于 2008-12-15 09:26 | 显示全部楼层
原帖由 上善如水 于 2008-12-15 08:58 发表
刚入门的骗子会说:最好的修行是供养
骗子中的高手会说:最好的供养是修行


:L 要是碰到骗子中的高手,来一个真真假假,虚虚实实,一会说最好的供养是修行,一会儿说供养也可以..........
发表于 2008-12-15 13:32 | 显示全部楼层
此内文摘自《与西藏有缘》一书

「活佛」是「活」的「佛」?
  与藏传佛教打过交道的人,少不免会听过「活佛」这尊称。有些人盲目地以为「活佛」就是「活」的「佛」,也有好些人感到不以为然,怀疑怎麽在西藏会有这麽多「活」的「佛」呢!

  「活佛」一词,可见於不少明、清文献之中(在汉传佛教中也采用这尊称,但那就不在本文谈论范围内了),例如清朝皇帝赐予好几个西藏高僧的封号及印章中,就的确能读到汉文「活佛」二字。着名的章嘉国师是乾隆皇帝的上师,文史中亦常以「章嘉活佛」之名尊称。这些历史上的封号,全出於皇帝的册封及尊崇。

  在西藏,其实没有「活佛」这种尊称。现今我们听到在汉语中称为某某「活佛」的人,在西藏其实被尊称为某某「仁宝哲」或某某「祖古」。「仁宝哲」 (Rinpoche,亦作「仁波切」及「宁波车」等)一词直解为「宝」,并不一定是称呼人物,也用作指称其他的事物,例如「轮宝」(Korlo Rinpoche)等。在被用作尊称人物时,也不一定就表示被称呼者是一位转世者。一般来说 ,转世者固然被尊称为某某「仁宝哲」,但好些并非被认证为转世者的重要人物也被冠以这个称号,譬如一寺之长就不论是否转世者,一律尊称为「堪仁宝哲」(Khen Rinpoche,意为「方丈宝」)。「仁宝哲」一词只解作「宝」,其中完全没有「活佛」的含义在内,被冠以此封号的人也从未说过自己是佛,只是汉地译员往往习惯性地把「仁宝哲」译为「活佛」,例如把「贡唐仁宝哲」称为「贡唐活佛」等译例,也有把此词译作「佛爷」的先例,这都是与藏文原字完全拉不上关系而习非成是的译法。

  另一种情况是,藏文中的原字是「祖古」(Tulku,也作「朱古」及「祖固」等,蒙文中称Hutukutu,汉译为「呼图克图」),意思是「转世者」或「化身者」。「祖古」并非一种尊称,被用於被认证为某大修行者之转世化身的称呼。所以,一位「仁宝哲」不一定是一位「祖古」,但对任何一位「祖古」我们都可以尊称为「仁宝哲」,但被称呼者依传统只会自称为「XX祖古」而不会为己尊称。在近代,这个情况有少许改变,有好些转世者在自称为「XX祖古」时(例如在电话中自报身份或回信签名时),汉人往往以为是另一个陌生人,而不知道此自称「XX祖古」者即为「XX仁宝哲」,所以闹出不少笑话。笔者就见证过家师与访者间这样的一段对话:

访者:「请问您是祈竹仁宝哲吗?」

家师:「对,我便是祈竹祖古,有事吗?」

访者:「噢,我不是要找祈竹祖古。我要找的人名叫『祈竹仁宝哲』。但你的名字跟大师差不多,你大概是他的一位亲戚吧?」

  所以近年来,不少转世者为了省去麻烦,在与汉人或洋人打交道时,只好也自称为「仁宝哲」了。不过不论是「仁宝哲」或「祖古」任何一词,也都完全没有「活佛」之意在内。当然,笔者不能否定在转世者当中没有佛的化身在内(即使在凡夫当中也可能有佛之化现在内)。而作为弟子的人,视师为佛(不论师者是否有「仁宝哲」或「祖古」封号)也永不会是错的。这 要指出的只是,把「仁宝哲」及「祖古」称为「活佛」,并不是正确的翻译。事实上,「活佛」这个词本身亦甚有不合逻辑之处,难道佛还会有死、活之分吗?这几十年来,不少高僧也开始注意上「活佛」这种称呼之不当。DL喇嘛及班禅大师两位,便曾多次公开指出这种称呼之不正确之处。在台湾及香港,近年来也少见再有人把「仁宝哲」及「祖古」二词译为「活佛」了。但这种风气在中国内地仍然普遍。

  谈到活佛及转世者,还想提一提另外几个概念。有些汉人一听到「仁宝哲」或「祖古」这些封号,便盲目地视为圣人。其实在西藏,也有不少具封号的人并不显得就一定是大修行者。家师亦提过,具转世者封号的人中,有些的而且确是圣人的化现,有些则是比较有修持证量的人之转世,但也有纯为继承某位已往生而有权势及影响力的宗教领袖地位而被册封的情况,并不可说具备这种封号的人便不需修学,肯定便自幼便是圣人(即使是真正的转世者,一样要接受严格的佛法修学过程才堪为人师,而且其教育往往比普通僧人更为严格)。反过来说,在没有这等封号的人当中,也一样可以有佛的化身或有证量者的再来。所以拜师必须观察其修持及学问等,而并非看他有否封号。

  中国内地也常用到「转世灵童」这种称呼,把某某转世者称为某某的转世灵童,这也是令人费解的一回事。最滑稽的是,在转世者长大後,「灵童」这词便变得不合用,大家便索性改称他为「活佛」了。在藏文中并不存在这种矛盾,一律称为「转世者」或「化身」。这 所说的「转世」,当然是指有修持证量者之乘愿再来(但刚才也已提及,很多「转世者」只是名号之合法继承人,并不一定就是名号原用者之乘愿化身再来),并非指凡夫受业力牵引而无奈地轮回之情况。

  在汉地,还有另一种不太健康的情况,往往把任何西藏僧人都一律称为「喇嘛」,或把转世者称为「法王」。「喇嘛」一词意为「无上」,严格地说只被用於堪为人师者(倒也不一定必定是比丘僧身份)之称呼。在西藏,一般称比丘僧为「既朗啦」(Gelongla,Gelong是「比丘」之意,la是尊称)。在不知对方是比丘还是沙弥时,多称呼为「固淑啦」(Kusula,意为「贵体」)。称呼所有僧人为「喇嘛」,本来也并非有大不妥之处,在汉传佛教中亦有不论任何出家人都尊称为「师父」的习惯,但在西藏传统上一向只会称堪为师者为「喇嘛」(近年来藏人与洋人及汉人接触多了,也开始随俗而姑且称所有僧人为「喇嘛」,以省去解释其分别的麻烦)。至於「法  王」一词,在历史上似乎只被用作尊称少数的几位宗教领袖、已圆寂的一代大师及某几尊护法。近年来,内地南方及北京一带,一年便不知有多少「法  王」经过弘法,好像在西藏「法  王」比普通和尚还多似的。笔者认为这是信众盲目吹捧、过度尊称及某些好名利者的自我吹擂而致。在西藏就肯定绝对没有这麽多堪称和被称「法    王」的宗教领袖!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-28 00:35 , Processed in 0.034092 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表