格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2759|回复: 7

请教梵文翻译、文本问题

[复制链接]
发表于 2014-12-18 13:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
有个很白痴和无知的问题(真心话,因为确实不懂)没想明白,请教下



现在有时候会从网上看到,梵文佛经对照的一些东西。有时候还用梵文来纠正现在的佛经。

我想知道,举实例吧

例如,玄奘大师翻译了《大般若经》(有翻译吗?如果没有就是翻译了某经吧)


那么我们现在如果对照梵文,假设,假设哈,如果汉文出现了和梵文不一样的地方,我们遵照梵文当然没错,问题是,这个梵文的文本是什么时代的。


梵文文本也存在传抄问题吧,不会抄错?不会加入别人的理解?比如一个人在传抄中,他发现这个地方不通顺,他改了一下,他认为正确,但是背后的真相是他没理解啊。



现存的梵文文本,都是啥时代的呢?
1-asd 该用户已被删除
发表于 2014-12-18 14:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2014-12-19 09:04 | 显示全部楼层
有一种观点,就是遵从古文献,不以现代梵和大词典为准校。想必这个观点与2#有相似之处
 楼主| 发表于 2014-12-21 09:57 | 显示全部楼层
尼玛丹珠 发表于 2014-12-19 09:04
有一种观点,就是遵从古文献,不以现代梵和大词典为准校。想必这个观点与2#有相似之处

古到什么时候呢?例如,如果有一种古文献是宋代的,对照佛经,发现和佛经不一致,而这佛经是唐代翻译过来的,可是唐代、唐代前的古文献没有,只有宋代的古文献,那么,是遵照这个古文献呢,还是遵照这个唐代的翻译呢?

这应该显而易见。

现在经常看到一些参照梵文来写的论文之类的。但是都没有说明,采用的梵文文本的来源,及其最早出现的年代。这样怎么可以呢?
发表于 2014-12-22 00:22 | 显示全部楼层
第一,在法宝的选择上,应该以自己所依止的善知识的教导为准,而不是依据某大学的某专家。
第二,很多问题过于笼统,如果可以具体到某个问题上,应该就好分别了,如果只是一些模糊的原则性的质问,其实根本无从答起嘛。
发表于 2014-12-22 13:19 | 显示全部楼层
云梵 发表于 2014-12-21 09:57
古到什么时候呢?例如,如果有一种古文献是宋代的,对照佛经,发现和佛经不一致,而这佛经是唐代翻译过来 ...

凡是人传抄的,出现错误,在所难免,所以我们只能根据文献信息搜寻相对可靠地古本,譬如江味农江老根据柳本校核啦《金刚经》。
另外,按照师兄溯源的想法,其实应当是佛陀亲自把佛经写下来,并以神力保持其树叶不坏,这样我们看到的佛经资料就不会出现任何异议。也可以说,非佛亲自写的佛经,因为传抄的错误,都应当付之一炬。
其实,笨师兄从另一个角度较好地诠释啦楼主的问题。求本溯源,其实有时真的没多大意义
 楼主| 发表于 2014-12-23 13:58 | 显示全部楼层
笨者之帚 发表于 2014-12-22 00:22
第一,在法宝的选择上,应该以自己所依止的善知识的教导为准,而不是依据某大学的某专家。
第二,很多问题 ...

感谢。尤其是第一条
 楼主| 发表于 2014-12-23 13:59 | 显示全部楼层
尼玛丹珠 发表于 2014-12-22 13:19
凡是人传抄的,出现错误,在所难免,所以我们只能根据文献信息搜寻相对可靠地古本,譬如江味农江老根据柳 ...

感谢回复,
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-26 06:23 , Processed in 0.036572 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表