|
很久以前,宗萨钦哲仁波切以英文撰写了《网络空间祈愿文》,虽然有翻译,但是还是很不明所云,尤其是后段部分的。
所以有哪位精通语文的师兄能翻译解释,或者翻译成文言文版也极好。
“
Namo ākāśagarbhāya oṃ ārya kamari mauli svāhā
南摩阿喀霞噶儿巴呀嗡阿日以呀喀玛日以玛呜哩梭哈
Oh bodhisattva mahasattva!
哦,菩萨摩诃萨!
As I prostrate at your lotus feet,
I offer everything I can name and understand,
And all my mind’s conjurings,
As well as everything that exists, inconceivable and undreamed of,
Throughout immeasurable space.
我顶礼您的莲足,
同时供养我能称呼和理解的一切,
以及自心所幻现出的一切,
还有周遍无量虚空中,
不可思议且梦想不到的一切存有。
To you, who are the very essence of space,
I offer praise.
Bless this cyber-space with comfort, bliss and enlightenment—
May it be of benefit to myself and others.
Unburden our misgivings;
Purify all that sullies and despoils us,
And the profligate displays,
That throng and colour this space.
向您,即虚空本质自身,
我献上礼赞。
请以安适、大乐、证悟加持这网络空间,
愿其利益我与其他众生。
祈卸下我们的忧虑;
对于玷污、剥削我们的一切,
还有充塞在这虚空中和令虚空染色的堕落戏现,
祈悉清净。
Prayer for cyberspace by Dzongsar Jamyang Khyentse
《网络空间祈愿文》宗萨钦哲仁波切 撰” |
|