格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2197|回复: 2

上师、尊重、师长 -- 到底该用哪个?

[复制链接]
发表于 2013-4-6 23:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 liangar 于 2013-4-6 23:19 编辑

说一点自己的思考。

我们注意到,法尊法师在翻译大德们不同时期的著述时,对于我们平常用的“师父”的称呼,用了不同的词语:师长、尊重、上师。
在《菩提道灯论》中,用:师长。
在《道次第广论》中,用:尊重。
在《上师供》中,用:上师。(http://www.foyuan.net/article-166111-1.html)

这是怎么回事呢?

语言是活生生的事物的表述。不同情况、不同的时代、不同的环境,得用不同的恰如其分的言辞。

佛教里面所说的善知识,和世俗所说的师长是有区别的。
大乘佛法中的师长,和小乘的,也是有区别的。
密宗师长和显宗的也不无区别。
要想取得下、中、上士道的诸多成就,各个修学阶段的依止法,要求是不同的。
所以,“师父”一次,其含义也是应不同情况,有很大区别。

但是,开始的时候,也就是比较早期的时候,佛法还是借用世间称呼比较多,并未新创名词,不独是师长,补特伽罗等等,都是这样,但是其所指的内涵并不相同。
随着佛法的推广,逐渐有了新用特定词语,如在藏地,将 guru 翻成:尊重。
到了近代,密乘是无上之法,已经得到了普通认同,谁都了解“无上大宝恩师”之意了,这样确能直接表达此意的“上师”的称呼,当然随之流行。

故此,尊法师在翻译古代论典时,用“师长”,翻译宗大师的著作时,用“尊重”,而翻译近代传承祖师的著述时,用“上师”,这都是根据著者当时时代的习惯而来的。

发表于 2013-4-7 11:45 | 显示全部楼层
是一义多词。
 楼主| 发表于 2013-4-8 13:28 | 显示全部楼层
虽然是一个意思,但在不同的时候,要用不同的词语。
这确实是做文章的时候要推敲的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-24 18:49 , Processed in 0.031346 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表