格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2028|回复: 12

"心明""心类"之辨

[复制链接]
发表于 2012-2-21 21:25 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
现在有学人提出,心类的译名是不正确的,应为心明。
如果指的是bIo rig这个词的话,那么词典里是心识,本已不错了。
如果指blo rigs这个词的话,翻译为心类错在何处呢?
摄类,心类,因类的第二个字都是rigs,按照传统译法已很好,没必要新造了,个人认为。
发表于 2012-2-21 21:26 | 显示全部楼层
【心明】这个译法是黄明信先生主导的吧?
发表于 2012-2-21 21:53 | 显示全部楼层
rig还有翻成理的。不大明白rig这个“类”的意思怎么来的。个人倾向“明”,理由是五明的明 rig gnas。要说传统因类学也有翻成因明学的。
“明”可以包含学科、理解的意思。
 楼主| 发表于 2012-2-21 22:52 来自手机 | 显示全部楼层
因明不是这个词。心类明明是rigs,不是rig
 楼主| 发表于 2012-2-21 22:53 来自手机 | 显示全部楼层
有类的意思的正是rigs这个字,不是rig
发表于 2012-2-22 08:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 定达 于 2012-2-22 08:19 编辑



可见,རྟགས་རིགས།有‘因类’的意思。虽有将རྟགས་རིགས།写成རྟགས་རིག། 的。但将རྟགས་རིགས།译成因类有藏文依据。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2012-2-22 09:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Thegmchog 于 2012-2-22 09:42 编辑


有blo rigs这个词吗?
 楼主| 发表于 2012-2-22 11:31 来自手机 | 显示全部楼层
Thegmchog 发表于 2012-2-22 09:31
有blo rigs这个词吗?

当然有,不然就没这贴了。
 楼主| 发表于 2012-2-22 11:40 | 显示全部楼层
Ipad不能在论坛发法本截图,见藏汉大词典1925页
 楼主| 发表于 2012-2-22 11:52 | 显示全部楼层
另,关于blo rig,词典说除了心识之义外,也是blo rigs的另一种写法,既然如此,就不应别出心裁翻译成心明,应随blo rigs而译成心类,且心类一词语义明确,乃量论中解释量心与非量心类别的学问。心明一词不知所云,至于心理一词,就混淆于心理学了。blo rigs比较贴切的西方译法是认识论,不过还是心类一词最佳。
发表于 2012-2-22 14:55 | 显示全部楼层
ok,我也同意心类学。
发表于 2012-2-24 15:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 定达 于 2012-2-24 15:48 编辑

还是译为心类即因类较好

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2012-2-24 21:30 | 显示全部楼层
慧灯元照 发表于 2012-2-21 22:53
有类的意思的正是rigs这个字,不是rig

同意这种观点!!

完全同意!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 05:31 , Processed in 0.034486 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表