格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 7228|回复: 27

哪位同学愿意练练手帮忙翻译一下祈竹活佛写的这个祈祷文?

[复制链接]
发表于 2011-12-28 22:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
没多少句,大概不必劳驾专业译师?!


同时还需要注音。感谢感谢。





本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2011-12-29 08:02 | 显示全部楼层
貌似有一些错字,还有两处梵文,麻烦再对照一下仁波切写的原版,否则因为录入错误而翻错了就不好了。
 楼主| 发表于 2011-12-29 11:50 | 显示全部楼层
诃提娑迦罗 发表于 2011-12-29 08:02
貌似有一些错字,还有两处梵文,麻烦再对照一下仁波切写的原版,否则因为录入错误而翻错了就不好了。


活佛已经去台湾了,没有原文,但有一个英文译本比对。


E-vam zung-dhu juk-pai gyal-yum-ma
tro-chag gar-gui nyam-chan yi-wong-ma
chi-nang kha-choe tri-pai da-ki-ma
lak-pae drub-chae zab-sang dhen-pae-kyong
la-ma kha-choe thuk-jei chak-kyue-zung
dheng-nae zung-te kyab-zhan mi-tsol-wae
kha-choe ga-mai-zhing-dhu ti-par-zoe

O Mother of Victors, the state of Evam Conjoined;
O Delightful Mother, endowed with the nine gaits of wrath, passion, and so on;
O Mother Dakini, leading to outer and inner Space Dweller [State];
Kindly foster me by the truth of profound secret Of “accomplishment by mere reading”!
O Lama Space Dweller, kindly care for me by Your compassion!
From now on I will not seek other Refuge,
May You take me to the realm of Joyful Space Dweller!
发表于 2011-12-29 12:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 chophel 于 2011-12-29 12:33 编辑

錯字相當多,全文十三個錯字,仁波切的名字都打錯了,會造成初學翻譯的困難。兩個梵文字,一個是應是表徵樂空的兩個代表字,一個是空行母 (不通梵文,只是這兩個字常出現) 。要有點密法基礎才好翻譯這一篇祈請文,如果是初學者翻譯作業,算是難度頗高的題目。
 楼主| 发表于 2011-12-29 12:44 | 显示全部楼层
chophel 发表于 2011-12-29 12:21
錯字相當多,全文十三個錯字,仁波切的名字都打錯了,會造成初學翻譯的困難。兩個梵文字,一個是應是表徵樂 ...


错字肯定有,每次都是这样的。不过,活佛名字倒不是错。活佛一直也没搞明白清代皇帝给的这个名字到底怎么写,后来一次1993年活佛回去寺院,无意中看到寺院保存的一些来自皇帝的旧文献、圣旨那些,发现似乎一直以为的写法可能是错误,从此活佛有时写这个有时写那个,Ki或者Ku。

ཁུ་འཇོ
ཁུ་འཇོ

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
 楼主| 发表于 2011-12-29 13:13 | 显示全部楼层

提到错字,最倒霉的是这个:



本来应该是这样的:






本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
 楼主| 发表于 2011-12-29 13:30 | 显示全部楼层
那个梵文字恐怕无法翻译吧,一般都是音译,意义很深广,所以常被用作书法或者佛教道场Logo。不知道是不是和“evam maya srutam”(如是我闻)里面的“如是”对应?大概不是吧?!



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2011-12-29 16:19 | 显示全部楼层
就是如是我闻的“如是”,不过这里不能翻成“如是”,而要翻成“艾旺”。在《释续金刚鬘》里,佛亲自解释了“如是我闻一时佛在……”等14个梵文字。每个字在密法中都有重要的意思,尤其是“如是”两个字,因为是“艾旺”即是一切经的起始,又代表空乐无二。
 楼主| 发表于 2011-12-29 18:08 | 显示全部楼层



祈竹活佛著作《甚深微妙》:

如是我闻’指出此经乃由佛陀的亲近弟子阿难尊者在佛陀示寂后依据当年的情景忆述出来而被记录为文字的。这句话的意思是:我忆述此经者(阿难尊者)亲闻如此的;事实上,‘如是’这两个字有很深妙的意义,真正要细说的话。可以说上几个月!这二字其实已统摄了一切佛法在内
 楼主| 发表于 2011-12-29 18:15 | 显示全部楼层
说的这么高兴,就说个故事吧:

一个朋友的师父,是一位喇嘛。他从小认识一个活佛。在文革期间,那个活佛还俗了,当上了个小官,还到处跑官,抽烟喝酒拍马屁反正就是很标准的做官学处他都一一奉行。这个人比较有趣,所以喇嘛一直视为世俗朋友,大家老一起聊天说八卦,但从来不谈佛教。后来那人死了,火化,检骨灰的时候发现,他的剩余面骨上呈现很清晰、工整的一句话:《一切法‘如是’》。喇嘛后悔莫及,说一直看不起他,从来没有请教佛法问题,只是视为一个庸俗的朋友、堕落了的活佛那样。

以上是凭记忆说的。精确版在我好友张梅著作《与老师的下午茶》里有记录,大概过了春节出版。
 楼主| 发表于 2011-12-29 18:17 | 显示全部楼层

祈竹仁波且所著《衷心仰冀祈願文》



艾旺松堵局北傑雲瑪 
E-vam zung-dhu juk-pai gyal-yum-ma
綽恰卡古仰堅宜翁瑪
tro-chag gar-gui nyam-chan yi-wong-ma
企囊喀覺赤北札給瑪 
chi-nang kha-choe tri-pai da-ki-ma
拉北竹界撒桑典悲坰
lak-pae drub-chae zab-sang dhen-pae-kyong
喇嘛喀覺圖皆加居松 
la-ma kha-choe thuk-jei chak-kyue-zung
廷內松迭加賢彌翠偉
dheng-nae zung-te kyab-zhan mi-tsol-wae
喀覺噶美形堵赤吧最
kha-choe ga-mai-zhing-dhu ti-par-zoe


发表于 2011-12-29 18:23 | 显示全部楼层
“一切法如是”  哎~~~
 楼主| 发表于 2011-12-29 18:25 | 显示全部楼层
恒处卑位 发表于 2011-12-29 18:23
“一切法如是”  哎~~~

或者很类似这样的一句话....法尔如是....等等那类。总之,就是包含了“伊旺”这个词的一句很牛的话。
发表于 2011-12-29 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 恒处卑位 于 2011-12-29 18:41 编辑

观法如知幻
观生如入苑
若成若不成
惑苦皆无怖

看到这位活佛,让我想起这个偈子
 楼主| 发表于 2011-12-29 18:43 | 显示全部楼层
恒处卑位 发表于 2011-12-29 18:30
观法如知幻
观生如入苑
若成若不成
惑苦皆无怖
看到这位活佛,让我想起这个偈子

可能他的脸也准备写这些的,无奈脸小字多...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-29 12:59 , Processed in 0.035890 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表