格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 8112|回复: 28

祈竹活佛所编《地藏菩萨礼赞及名咒简轨》

[复制链接]
发表于 2010-5-12 01:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚回到香港,翻一点资料,没找到,却无意中找到一篇1988的东西:



祈竹活佛所编《地藏菩萨礼赞及名咒简轨》

To release the migrators you generated the mind of enlightenment,
following which you transversed across the great waves of the conducts of the Victors' scions.
You are the sublime object of devotion by celestials and humans.
O Exalted Earth Essence (Shithigarbha), I prostrate to you!

nyamthag dronam drol-ley thugkyeney
labchen gyalsey choepai tharsonte
lhami chotan lana megyurpa
phagpa sayi nyingpo lachagtsal

om sumbani sumbha hara tsara maha paksha maruta amoga vajra santa svaha




注1:是当时活佛在老外道场应求编的。这纸上没有西藏原文,当然也没有中译。只有这些。可能有译师能还原,需要的人自己找人翻译好了。
注2:不必说,用者必须自己加皈依前行、回向结行等。
注3:我对比了前面贴的“嗡  松巴呢 松巴  哈惹 杂惹  嘛哈巴夏  玛汝打  阿冒嘎  班札  桑达  梭哈”,就是同样的那个咒。
发表于 2010-5-12 16:39 | 显示全部楼层
所以我原文照抄:handshake
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

发表于 2010-5-12 01:39 | 显示全部楼层
如果有人需要,我可以帮忙还原成藏文,并试着翻译一下。
发表于 2010-5-12 07:06 | 显示全部楼层
这个很好,先翻译成藏语,再翻译成汉语。

形成一个最简之仪规。

这个咒是不是一定要灌顶后才能念?
发表于 2010-5-12 07:08 | 显示全部楼层
顶礼地藏大菩萨。

愿地藏法门广弘扬。
发表于 2010-5-12 07:49 | 显示全部楼层
原帖由 故乡 于 2010-5-12 01:39 发表
如果有人需要,我可以帮忙还原成藏文,并试着翻译一下。

师兄你翻译吧!随喜赞叹!
发表于 2010-5-12 08:54 | 显示全部楼层
随喜弘扬佛法之精神!

随喜利益无边众生之心
发表于 2010-5-12 10:03 | 显示全部楼层
形成一个最简之仪规。
发表于 2010-5-12 11:18 | 显示全部楼层
友情提示:英文中拼写错误,地藏菩萨:Kshitigarbha
 楼主| 发表于 2010-5-12 15:07 | 显示全部楼层
原帖由 真水无香 于 2010-5-12 11:18 发表
友情提示:英文中拼写错误,地藏菩萨:Kshitigarbha



不是“拼写错误”。通常写法是Kshitigarbha我知道,但这张纸上英文本来就是这样,出现过两次都是如此,所以我原文照抄。没问过当时译师自己修改很不好,所以原文照抄。
原译师是Dhawa Dhondop,很大部分早期藏族翻译员是他培训出来的,很有资格。当时他这么写,不知道出于什么考虑。昨晚我也很好奇。但他另外写了“an esay reading presentation”,藏文音译也没有采用更标准但白人根本无法发音的那种写法,譬如wylie,应该是这个原因。白人是无法发Kshiti、Bka' rgyud这样的发音的,前者会让他们不知所措,后者他们大概会读作“比卡丘”,令人很绝望,所以,很多时候如果只是为了平常简单读诵,就写作Kagyu,这个的好处就是老外容易读,但老和尚很讨厌,因为还原起来有时候需要猜想,而如果你给全篇写为英文字母的Bka' rgyud这样的拼法系统,活佛拿着英文都能完全读明白。
 楼主| 发表于 2010-5-12 15:10 | 显示全部楼层
原帖由 ckm0012001 于 2010-5-12 07:06 发表
这个很好,先翻译成藏语,再翻译成汉语。

形成一个最简之仪规。

这个咒是不是一定要灌顶后才能念?


1。不是“翻译成藏语”,是根据那供普通念诵用的音译和英文意思,还原为原来的藏文。由于有英文意思,这个工作应该不超难。
2。不是,这都是显宗经典里的菩萨名咒,要求一般很松,这样念即可,但有口传当然更好咯。
 楼主| 发表于 2010-5-12 15:17 | 显示全部楼层
原帖由 故乡 于 2010-5-12 01:39 发表
如果有人需要,我可以帮忙还原成藏文,并试着翻译一下。


我个人不需要,但想来肯定是好事,而且功夫不多。
如果老大有兴趣又有人准备、需要每天念,索性我把另外三位,普贤、除盖障、虚空藏的都贴出来?!格式一样,四句加一名咒。
一共只有四尊,不是八,不知道当时原因。可能因为观音、文殊、弥勒、金刚手常见有仪轨所以没必要?!
 楼主| 发表于 2010-5-12 17:21 | 显示全部楼层
刚发现,原来活佛编写的时候,显示了他是一个真正的修行人,很珍惜人身和生命,所以很省事(如果在形容我的时候,这,可以用“懒”一个字就能说明白了)。原来,四个赞文都是一样的,只改了人名而已(还有咒语不同),其他都一样。
红色字和咒语是不同的部分,其他都是一样的。



祈竹活佛所编《普贤菩萨礼赞及名咒简轨》

To release the migrators you generated the mind of enlightenment,
following which you transversed across the great waves of the conducts of the Victors' scions.
You are the sublime object of devotion by celestials and humans.
O Exalted All Good (Samantbadra), I prostrate to you!

nyamthag dronam drol-ley thugkyeney
labchen gyalsey choepai tharsonte
lhami chotan lana megyurpa
phagpa kuntusangpo lachagtsal

om svam hri kaya svaha




祈竹活佛所编《虚空藏菩萨礼赞及名咒简轨》

To
release the migrators you generated the mind of enlightenment,
following which you transversed across the great waves of the conducts of the Victors' scions.
You are the sublime object of devotion by celestials and humans.
O Exalted Space Essence(Akashagarbha) , I prostrate to you!

nyamthag dronam drol-ley thugkyeney
labchen gyalsey choepai tharsonte
lhami chotan lana megyurpa
phagpa namkhai nyingpo lachagtsal

om svasti kama laksha vibula sambhava dharmadhatu gotsare svaha





祈竹活佛所编《除盖障菩萨礼赞及名咒简轨》

To
release the migrators you generated the mind of enlightenment,
following which you transversed across the great waves of the conducts of the Victors' scions.
You are the sublime object of devotion by celestials and humans.
O Exalted Thorough Remover of Obscurations(Avaranavishkambini), I prostrate to you!

nyamthag dronam drol-ley thugkyeney
labchen gyalsey choepai tharsonte
lhami chotan lana megyurpa
phagpa dribpa namsel lachagtsal

om amrita vandhu zava maha sukha svaha
 楼主| 发表于 2010-5-12 17:33 | 显示全部楼层
有关13:
Samantbadra一般写法是Samantabadra,但原文两次都是Samantbadra,我原文照录。
发表于 2010-5-12 18:14 | 显示全部楼层
原帖由 故乡 于 2010-5-12 01:39 发表
如果有人需要,我可以帮忙还原成藏文,并试着翻译一下。

故乡足下诚祈请:lol
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-26 08:49 , Processed in 0.036669 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表