格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4080|回复: 4

圣妙吉祥真实名经---直贡噶举法王讲解

[复制链接]
发表于 2010-2-4 08:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
exe版和word版的

哪位大大有任杰老师由藏译汉的《圣妙吉祥真实名经释  极尊妙音加持雨续降之雷音赞》版本的,能传一下就好了。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
 楼主| 发表于 2010-2-4 08:32 | 显示全部楼层

exe版

exe版

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2011-8-23 00:48 | 显示全部楼层
原帖由 jean6015 于 2010-2-4 08:31 发表
exe版和word版的

哪位大大有任杰老师由藏译汉的《圣妙吉祥真实名经释  极尊妙音加持雨续降之雷音赞》版本的,能传一下就好了。



华锐.罗桑嘉措译之《圣文殊真实名经释》前言

......
这部《真实名经释》的翻译缘起是这样形成的,前半年我准备翻译的时候,有人告诉我,任杰居士正在翻译,因此我就没有翻译。在下半年里,沈阳的一位居士给我寄来了一本由任杰居士翻译的文本,当我对照藏文原本时,发现几乎每页上都存在问题,从礼赞,正文乃至结尾都有译错的地方,误译达百余处,就连数目都译错了,如该文第106页的“六千一百二十”,正确的数目应该为“一千六百二十”;结尾中的“(大译师仁钦桑宝)用梵文诵读(真实名经)十万遍,以藏文诵读了十万遍”也误译为“将十万梵语译成西藏十万藏语”等等。漏译的地方亦有十余处,如第12页,14页,24页,39页,44页,50页,51页,64页,150 页,156页,157页,172页等页数处均有漏译。漏译比较严重的是44页和150页处。第150页中大约漏译了三百字左右。
....,这并非是我对前辈译经者过分的挑剔,而是本着“依法不依人”的原则,为了对原著的尊重,以及对修行者起到利益(不误导)作用,同时亦满足居士们请求译出该读释的愿望而翻译的。
....
发表于 2011-8-23 00:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2011-8-23 01:49 | 显示全部楼层
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5971b31c0100x2tp.html

我也很想拜讀呢,但是不在大陸,比較困難得到書
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-25 15:29 , Processed in 0.033322 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表