格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3544|回复: 3

也说“堪为色”

[复制链接]
发表于 2016-12-30 16:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个话题并不新了,gzugs su rung ba,是“色”的性相,这里应该翻译为“有变碍”而不是“堪为色”,礼进师父、江译师都已经根据梵文指出过。近日发现《入中论善显密意疏》中法尊法师也如此译:

gzugs phung gi mtshan nyid ni gzugs su rung ba
色蕴自相谓有变碍

此为又一间接证据,立此存照。
发表于 2016-12-30 16:49 | 显示全部楼层
有个单词,གཟུགས་པ།,是འཛུགས་པ།的过去式。འཛུགས་པ།有树立、安置的意思。应该是对介词“སུ”的忽略。
发表于 2017-1-7 09:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-8 13:15 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 沁心 于 2017-1-8 13:17 编辑

感恩师长的解答
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-11-23 11:30 , Processed in 0.030989 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表